"يتعلق ببيع" - Traduction Arabe en Français

    • concerne la vente d
        
    • concernant la vente d
        
    • de la vente d
        
    • la vente de
        
    • sur la vente d
        
    • 'agissant de la vente
        
    • de vente
        
    • concerne la lutte contre la vente d
        
    • à la vente
        
    • sujet de la vente
        
    En ce qui concerne la vente d'armes à feu courtes, la livraison se fera par le commerçant autorisé au bureau central de la police. UN وفيما يتعلق ببيع الأسلحة النارية القصيرة، فإن تسلميها يتم على يد التاجر المرخص له من المكتب المركزي للشرطة.
    Le second protocole facultatif concerne la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. Il traduit la préoccupation qu'inspirent à l'Assemblée générale la traite d'enfants, qui revêt des proportions considérables et croissantes, ainsi que la pratique persistante du tourisme sexuel. UN أما البروتوكول الاختياري الثاني فهو يتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، ويعبر عن قلق الجمعية العامة إزاء تزايد الاتجار بالأطفال على نطاق واسع وإزاء استمرار السياحة الجنسية.
    12. L'Australie est très favorable à l'élaboration d'un protocole concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN ٢١- واستراليا تؤيد بقوة مفهوم ابرام بروتوكول يتعلق ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال.
    Nous oeuvrons de concert avec d'autres pays dans le but d'aboutir à une conclusion fructueuse des travaux de rédaction d'un Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la pornographie enfantine et la prostitution enfantine, et qui serait rattaché à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما إننا نعمل مع بلدان أخرى لضمان الانتهاء الناجح من وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يتعلق ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة.
    48. A propos de la vente d'enfants, le représentant de l'Italie s'est dit entièrement d'accord avec l'opinion selon laquelle le protocole facultatif devait se focaliser sur les actes criminels liés à l'exploitation sexuelle des enfants afin d'éviter toute perte de focalisation et d'impact. UN ٨٤- وفيما يتعلق ببيع اﻷطفال، أعرب ممثل إيطاليا عن تأييده الكامل لضرورة أن يركز البروتوكول الاختياري على اﻷفعال اﻹجرامية المتعلقة بالاستغلال الجنسي لﻷطفال بغية تفادي فقدان التركيز والتأثير على السواء.
    La Commission a noté que, d'après la recommandation 117, une loi sur l'insolvabilité pourrait conférer un rôle au comité des créanciers dans la vente de certains actifs. UN ولاحظت اللجنة أنه بمقتضى التوصية 117 قد ينص قانون الإعسار على أن تقوم لجنة الدائنين بدور فيما يتعلق ببيع بعض الموجودات.
    En 2006, la situation des enfants exploités en Ukraine a été évaluée par le Rapporteur spécial du Conseil des Droits de l'Homme des Nations Unies sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وأعلنت في ختام كلمتها أن المقرر الخاص لمجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قام في عام 2006 بتقييم الحالة فيما يتعلق ببيع الأطفال في أوكرانيا، ودعارة الأطفال، واستغلالهم في إنشاء مواد إباحية.
    76. S'agissant de la vente et du trafic d'enfants à l'étranger à des fins d'exploitation sexuelle, la Rapporteuse spéciale n'a pas pu examiner la question, en raison du manque général de données sur ce sujet. UN ٦٧- وفيما يتعلق ببيع اﻷطفال والاتجار بهم عبر الحدود الكينية لاستغلالهم الجنسي ﻷغراض تجارية، لم توفر المعلومات اللازمة للمقررة الخاصة كي تتمكن من دراسة المسألة، وذلك بصفة عامة لعدم توافر بيانات عن الموضوع الذي تود دراسته.
    Cette approche pluridisciplinaire est également appliquée en Belgique en matière de vente et d'exploitation d'enfants. UN كذلك فإن هذا النهج المتعدد التخصصات قد اتُبع في بلجيكا فيما يتعلق ببيع اﻷطفال واستغلالهم.
    9. Le Comité rappelle à l'État partie que sa législation doit être conforme à ses obligations en ce qui concerne la lutte contre la vente d'enfants, notion distincte de celle de la traite d'êtres humains, pour que les dispositions relatives à la vente d'enfants figurant dans le Protocole facultatif puissent être correctement appliquées. UN 9- تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تشريعها يجب أن يفي بالتزامها فيما يتعلق ببيع الأطفال، وهو مفهوم لا يتماثل مع الاتجار بالأشخاص، وذلك لتنفيذ الأحكام الواردة في البروتوكول الاختياري على النحو الملائم.
    Le Rapporteur spécial doit bénéficier de toute l'assistance nécessaire pour accomplir son mandat, en particulier en ce qui concerne la vente d'enfants à des fins d'enrôlement militaire, l'adoption à des fins commerciales et le recours aux mères porteuses et la vente d'organes d'enfants. UN وينبغي تقديم جميع أشكال المساعدة إلى المقررة الخاصة لتمكينها من الوفاء بولايتها ولا سيما فيما يتعلق ببيع اﻷطفال ﻷغراض الخدمة العسكرية اﻹجبارية أو التبني التجاري أو استئجار أمهات بديلة أو بيع أعضاء اﻷطفال.
    Le Comité rappelle à l'État partie que sa législation doit être conforme à ses obligations en ce qui concerne la vente d'enfants, notion similaire mais non identique à celle de la traite des êtres humains, pour que les dispositions relatives à la vente d'enfants figurant dans le Protocole facultatif puissent être correctement appliquées. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن تشريعاتها يجب أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق ببيع الأطفال، وهو مفهوم يشبه ولكنه لا يماثل الاتجار بالأشخاص، وذلك من أجل التنفيذ الملائم للأحكام المتعلقة ببيع الأطفال الواردة في البروتوكول الاختياري.
    En ce qui concerne la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, des mesures préventives concernant les facteurs socioéconomiques critiques devraient être l'élément central des systèmes nationaux de protection des enfants. UN 20 - وفيا يتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والأغراض الإباحية، ينبغي أن تشكل تدابير الوقاية التي تعالج العوامل الاجتماعية - الاقتصادية العنصر الأساسي للنظم الوطنية لحماية الأطفال.
    43. Diverses allégations concernant la vente d'enfants pour la transplantation d'organes ont été communiquées par des ONG et des particuliers. UN ٣٤- وقد أرسلت منظمات غير حكومية وأرسل أفراد ادعاءات مختلفة فيما يتعلق ببيع اﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء.
    147. A présent, on peut constater que certains instruments internationaux existants vont beaucoup plus loin que le projet de protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants, ainsi que la pornographie et le tourisme sexuel impliquant des enfants. UN ٧٤١- يمكن في الوقت الحاضر ملاحظة أن بعض الصكوك الدولية القائمة تذهب إلى أبعد بكثير مما يذهب إليه مشروع البروتوكول الاختياري فيما يتعلق ببيع ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال وسياحة الجنس.
    28. On a rappelé qu'il existait une énorme demande s'agissant de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants. UN ٨٢- واسترعي انتباه الفريق العامل إلى سوق الطلب الضخم القائمة فيما يتعلق ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    30. S'agissant de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, le gouvernement considère que ce problème nouveau exige la plus grande attention. UN ٣٠ - وفيما يتعلق ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية، قالت إن الحكومة تعتبر أن المشكلة جديدة وتتطلب اهتماما كبيرا.
    Aucun renseignement n'a pu être obtenu en ce qui concerne la vente de stocks au Département des opérations de maintien de la paix ou le produit de cette vente. UN ولم يتسن الحصول على أي معلومات فيما يتعلق ببيع مواد المخزون إلى إدارة عمليات حفظ السلام أو العائدات المتأتية منها.
    Toutes ces institutions devraient rassembler des informations sur les violations des droits de l'enfant, et plus particulièrement sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, et les transmettre chaque année à l'Assemblée générale ainsi qu'au Rapporteur spécial et aux autres entités concernées. UN وينبغي لجميع هذه الوكالات أن تجمع وتصنف المعلومات عن حقوق الطفل، وبخاصة ما يتعلق ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة، وأن تقدم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وكذلك إلى المقرر الخاص والكيانات المعنية اﻷخرى.
    74. S'agissant de la vente et de la traite des enfants, le Comité encourage le gouvernement à interdire expressément ces activités illégales et à veiller à ce que soit pleinement reconnu le droit de l'enfant à la préservation de son identité. UN ٤٧- وفيما يتعلق ببيع وتجارة اﻷطفال، تشجع اللجنة الحكومة على فرض حظر واضح على هذا النشاط غير المشروع، وضمان التصديق التام على حق الطفل في الاحتفاظ بهويته/أو هويتها.
    Tous deux constituent un ensemble détaillé de mesures correspondant aux diverses approches que le Gouvernement, les organismes du système des Nations Unies, les institutions spécialisées et d'autres organes compétents, y compris les organisations non gouvernementales, devraient adopter pour mettre en oeuvre les droits de l'enfant en matière de vente, d'exploitation sexuelle ou de travail. UN ويشكل هذان البرنامجان مجموعتين مفصلتين من التدابير التي تشير الى مختلف النهج التي يتعين أن تعتمدها الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى المختصة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية من أجل إعمال حقوق الطفل فيما يتعلق ببيع اﻷطفال واستغلالهم جنسيا واستغلال عملهم.
    9. Le Comité rappelle à l'État partie que sa législation doit être conforme à ses obligations en ce qui concerne la lutte contre la vente d'enfants, notion similaire mais non identique à celle de la traite d'êtres humains, pour que les dispositions relatives à la vente d'enfants figurant dans le Protocole facultatif puissent être correctement appliquées. UN 9- وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تشريعاتها يجب أن تفي بالتزامها فيما يتعلق ببيع الأطفال، وهو مفهوم يشبه الاتجار بالأشخاص ولكنه لا يتماثل معه، وذلك من أجل التنفيذ الملائم للأحكام المتعلقة ببيع الأطفال الواردة في البروتوكول الاختياري.
    La Commission travaille également à un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, et concernant la situation des enfants victimes des conflits armés et à un autre projet de protocole facultatif relatif à la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie. UN كما تعكف اللجنة على وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يتعلق بإشراك اﻷطفال في الصراعات المسلحة، وعلى بروتوكول اختياري لنفس الاتفاقية يتعلق ببيع اﻷطفال وبغاءهم وظهورهم في المواد الجنسية الفاضحة.
    En 1993, une communication a été adressée au Gouvernement indien au sujet de la vente et du trafic de jeunes filles provenant en particulier des tribus vivant dans les collines, et envoyées en Inde pour y être sexuellement exploitées. UN وفي عام ١٩٩٣ وجه المقرر الخاص رسالة الى حكومة الهند فيما يتعلق ببيع الفتيات الصغيرات والاتجار بهن لا سيما من جانب المجموعات القبلية في هضبة نيبال التي تقوم بتهريبهن الى الهند لاستغلالهن جنسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus