"يتعلق بتطبيق" - Traduction Arabe en Français

    • concerne l'application
        
    • sur l'application
        
    • l'application de
        
    • sujet de l'application
        
    • 'agissant de l'application
        
    • propos de l'application
        
    • concernant l'application
        
    • matière d'application
        
    • 'application des
        
    • concerne l'applicabilité
        
    • relation avec l'application
        
    53. En ce qui concerne l'application de cet article, l'article 9 de la loi dispose: UN 53- وفيما يتعلق بتطبيق هذه المادة، تنص المادة 9 من القانون نفسه على ما يلي:
    L'absence de certitude juridique en ce qui concerne l'application du principe a amené la Cour internationale de Justice à rappeler que l'immunité diplomatique était un principe cardinal bien établi du droit international coutumier. UN ولقد أدى الافتقار إلى الوضوح القانوني فيما يتعلق بتطبيق هذا المبدأ إلى أن أعادت محكمة العدل الدولية التأكيد من جديد على الحصانة الدبلوماسية كمبدأ أساسي وراسخ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    Depuis la présentation de ce deuxième rapport périodique en 1990, aucun changement significatif ne s'est produit en ce qui concerne l'application des articles 13 à 15. UN ولم تحدث منذ تقديم هذا التقرير في عام ٠٩٩١ أي تغييرات كبيرة فيما يتعلق بتطبيق المواد من ٣١ إلى ٥١ من العهد.
    Dans le cadre de ces dialogues, le HCDH a commandé et conduit une étude sur l'application des critères relatifs au droit au développement aux partenariats concernés. UN وفي سياق هذه الحوارات، طلبت المفوضية إجراء بحث يتعلق بتطبيق معايير الحق في التنمية على الشركاء المعنيين وقامت بالإشراف على هذا البحث.
    Arrangements spéciaux touchant l'application de l'article IV UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    Le Tribunal de l'équité salariale est quant à lui responsable de la résolution de litiges au sujet de l'application de la Loi sur l'équité salariale. UN ومحكمة المساواة في الأجر المسؤولة عن الفصل في المنازعات التي تنشأ فيما يتعلق بتطبيق قانون المساواة في الأجر.
    372. En outre, s'agissant de l'application des peines, une femme détenue a les mêmes droits qu'un homme détenu. UN 372- وعلاوة على ذلك، ففيما يتعلق بتطبيق العقوبات، تتمتع المرأة المسجونة بحقوق مماثلة لتلك التي يتمتع بها الرجل السجين.
    Il faut trouver une solution permanente en ce qui concerne l'application des dispositions de la Charte sur l'assistance aux États tiers touchés par des sanctions. UN ومضت قائلة إنه يجب إيجاد حل دائم فيما يتعلق بتطبيق أحكام الميثاق على المساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة من جراء تنفيذ الجزاءات.
    Je voudrais donc dire que c'est au Comité qu'il appartient d'étudier si une limitation de ce genre à une obligation incombant à un État partie en vertu de l'article 26 du Pacte, en ce qui concerne l'application d'une loi, est conforme à cette disposition. UN ولذلك، أود أن أقول إن للجنة أمر البت فيما إذا كان مثل هذا التقييد لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة ٢٦ من العهد، فيما يتعلق بتطبيق قانون ما، يمتثل لهذا الحكم.
    Il faut donc espérer que le Comité fera état, dans ses prochains rapports, de progrès accomplis dans ces domaines, notamment en ce qui concerne l'application des mesures énumérées dans l'annexe II de son présent rapport, qui visent à assurer l'utilisation optimale des services de conférence. UN ويجب بالتالي عقد اﻷمل على أن تبين اللجنة في تقاريرها المقبلة أوجه التقدم المحرز في هذه الميادين ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق التدابير الوارد سردها في المرفق الثاني لتقريرها الحالي، والتي تهدف إلى كفالة الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات على النحو اﻷمثل.
    En ce qui concerne l'application du Chapitre VII, les accords régionaux devraient jouer un rôle complémentaire de celui dévolu au Conseil de sécurité par l'Article 24. UN وفيما يتعلق بتطبيق الفصل السابع، ينبغي أن تضطلع التنظيمات اﻹقليمية بدور تكميلي للدور المعهود به الى مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٤.
    10. La représentante du Kenya a décrit l'évolution récente de la situation en ce qui concerne l'application du droit et de la politique de la concurrence dans son pays. UN ٠١- وأبلغت ممثلة كينيا الاجتماع بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتطبيق قوانين وسياسات المنافسة في بلدها.
    Par ailleurs, en ce qui concerne l'application du paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte, le rapport indique qu'il n'y a pas eu de changement à cet égard, ni dans la loi ni dans la pratique. UN ومن جهة أخرى، قال، فيما يتعلق بتطبيق الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، إن التقرير يشير إلى أنه لم تطرأ أي تغيرات في هذا الصدد لا على صعيد القانون ولا على صعيد الممارسة.
    146. Une meilleure information est demandée sur l'application des Accords de Matignon, tenant compte des intérêts de la population autochtone de la Nouvelle-Calédonie. UN ١٤٦ - واللجنة تطلب معلومات اضافية فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات ماتينيون تأخذ في الاعتبار مصالح السكان اﻷصليين في كاليدونيا الجديدة.
    146. Une meilleure information est demandée sur l'application des Accords de Matignon, tenant compte des intérêts de la population autochtone de la Nouvelle-Calédonie. UN ١٤٦ - واللجنة تطلب معلومات اضافية فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات ماتينيون تأخذ في الاعتبار مصالح السكان اﻷصليين في كاليدونيا الجديدة.
    Arrangements spéciaux touchant l'application de l'article IV UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    Le HCDH a relevé une certaine hésitation des fonctionnaires des provinces et des districts concernant l'application de la loi. UN ولاحظت المفوضية قدراً من التذبذب لدى موظفي الخدمة المدنية على مستوى المقاطعات والمحافظات فيما يتعلق بتطبيق هذا القانون.
    49. Au sujet de l'application de la peine de mort, M. Ban note le grand nombre d'infractions qui en est passible. UN ٩٤- وفيما يتعلق بتطبيق عقوبة الاعدام، قال إنه يلاحظ كثرة عدد الجرائم التي عوقب عليها بالاعدام.
    La cour d'appel a maintenu la décision du tribunal de première instance s'agissant de l'application de la CVIM en l'espèce. UN وأيّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية البيع على القضية.
    Il rappelle que l'Association du personnel a fait un sondage parmi le personnel à propos de l'application de la résolution de l'Assemblée. UN ولاحظ أن اتحاد الموظفين أجرى استفتاء بين الموظفين فيما يتعلق بتطبيق قرار الجمعية.
    Arrangements spéciaux concernant l’application de l’article IV du Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة
    Ces derniers temps, les juges avaient été davantage sensibilisés en matière d'application des normes internationales à la détention provisoire. UN وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Au Kenya, le problème est résolu par les juges dans leurs décisions judiciaires, notamment en ce qui concerne l'applicabilité de la CEDAW. UN ويجري في كينيا التغلب على هذه المشكلة عن طريق الهيئة القضائية فيما تصدره من أحكام قضائية، ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La mention de cette catégorie de traités ne règle pas les nombreuses questions qui peuvent se poser en relation avec l'application de ce droit. UN ولا يتناول تحديد هذا الإطار مسائل عديدة قد تنشأ فيما يتعلق بتطبيق ذلك القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus