"يتعلق بتكوين" - Traduction Arabe en Français

    • concerne la composition
        
    • de la composition
        
    • sur la composition
        
    • la composition de
        
    En ce qui concerne la composition des sous-agrégats régionaux, voir la note du tableau 3. UN فيما يتعلق بتكوين الإجمالي الفرعي الإقليمي في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة انظر ملاحظة الجدول 3.
    En ce qui concerne la composition et l'indépendance du Secrétariat : UN فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة واستقلاليتها:
    Pour ce qui concerne la composition du Conseil, comme de nombreuses autres délégations, nous souhaitons une augmentation du nombre des membres à la fois permanents et non permanents. UN أما فيما يتعلق بتكوين المجلس، فنحن أيضا، مثل وفود عديدة، نود أن نرى زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائميــن.
    Le Président présente une proposition tendant à résoudre le problème du statut de la composition du Bureau. UN طرح الرئيس اقتراحا لتسوية الوضع فيما يتعلق بتكوين المكتب.
    Toute décision portant sur la composition du Conseil de sécurité devrait résulter d'un débat démocratique. UN وأي قرار يتعلق بتكوين مجلس اﻷمن ينبغي ان يكون نتيجة لمناقشة ديمقراطية.
    Notant les faits nouveaux intervenus récemment concernant la composition de la Convention nationale, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،
    32. En ce qui concerne la composition du personnel du Département, un certain nombre de représentants ont évoqué l'importance de la répartition géographique équitable des postes. UN ٣٢ - وفيما يتعلق بتكوين الموظفين في الادارة ناقش عدد من المتكلمين أهمية التوزيع الجغرافي العادل.
    Jusqu'à présent, il n'a pas été tenu compte des suggestions des experts des médias du Conseil de l'Europe, notamment en ce qui concerne la composition de la direction. UN وقد جرى حتى الآن تجاهل الاقتراحات المقدمة من خبراء وسائط الإعلام التابعين لمجلس أوروبا، وخاصة فيما يتعلق بتكوين هيئة الإدارة.
    En ce qui concerne la composition du Conseil de sécurité, nous préconisons une augmentation équitable des deux catégories de membres, qui englobe tous les groupes régionaux afin de rendre le Conseil plus représentatif. UN وفيما يتعلق بتكوين مجلس اﻷمن، ندعو إلى زيادة عادلة في كل من فئتي العضوية تشمل كل المجموعات اﻹقليمية ليصبح المجلس أكثر تمثيلا.
    12. En ce qui concerne la composition du Secrétariat, la délégation de la République de Corée réitère son appui au principe d’une répartition géographique équitable. UN ١٢ - وقال، فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، إن وفد جمهورية كوريا يكرر دعمه لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    15. En ce qui concerne la composition du Secrétariat, le représentant de la Thaïlande se réfère au paragraphe 77 du document A/52/7, où le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires relève une tendance préoccupante à la diminution des postes de classes P-3 et P-2. UN ١٥ - وأشار، فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، إلى الفقرة ٧٧ من الوثيقة A/52/7 التي تلاحظ اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فيها اتجاها مقلقا نحو خفض الوظائف من رتبتي ف - ٣ و ف - ٢.
    Pour les femmes palestiniennes, il n'existe pas de données fiables ventilées par sexe en ce qui concerne la composition des ménages, le taux d'activité, l'accès à la propriété et aux ressources, l'éducation ou la santé. UN ولا توجد بيانات موثوقة ومقارنة مصنفة حسب نوع الجنس بشأن المرأة الفلسطينية فيما يتعلق بتكوين اﻷسرة المعيشية، والمشاركة في قوة العمل، وحيازة الممتلكات والحصول على الموارد والتعليم والصحة.
    71. En ce qui concerne la composition du Secrétariat, elle appelle l'attention sur les paragraphes 19 et 20 du rapport du Secrétaire général (A/53/375), qui concernent la question des regroupements régionaux. UN ١٧ - وفيما يتعلق بتكوين الأمانة العامة، وجهت الانتباه إلى مسألة التجمعات الإقليمية، على النحو المعروض في الفقرتين ٩١ و ٠٢ من تقرير الأمين العام )A/53/375(.
    27. En ce qui concerne la composition de la mission conjointe, l'Alliance formule de " sérieuses réserves " sur la participation du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Zaïre, M. Roberto Garretón, pour les raisons suivantes : UN ٢٧ - وفيما يتعلق بتكوين اللجنة المشتركة، يبدي التحالف " تحفظات جدية " على مشاركة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير، السيد غاريتون، وذلك لﻷسباب التالية:
    14. En ce qui concerne la composition de l'armée, il faut rectifier l'opinion largement véhiculée par les sources d'information selon laquelle celle-ci est composée exclusivement de membres de l'ethnie du chef de l'Etat actuel. UN ٤١- وفيما يتعلق بتكوين الجيش، يجب تصحيح الرأي التي تناقلته على نطاق واسع مصادر المعلومات التي تفيد بأن الجيش يتألف فقط من أفراد من المجموعة اﻹثنية لرئيس الدولة الحالي.
    37. S'agissant de la composition de la cour et du mode de désignation de ses membres, plusieurs vues ont été exprimées. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بتكوين المحكمة وتعيين أعضائها، تم اﻹعراب عن آراء متعددة.
    A propos de la composition de l'instance, M. Alfonso Martínez a estimé qu'il serait utile de recourir à un autre moyen que le consensus pour prendre les décisions dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بتكوين المحفل، اقترح المتحدث أنه قد يكون من المفيد إذا ما استُخدمت طريقة غير التوصل إلى توافق في الرأي عند البت في المسائل المتعلقة بالعضوية.
    Prenant note des options proposées pour examen par le Comité de négociation intergouvernemental à sa neuvième session au sujet de la composition des régions PIC, UN وإذ يشير إلى الخيارين قيد النظر المقترحين من لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها التاسعة فيما يتعلق بتكوين أقاليم الموافقة المسبقة عن علم،
    6. En conséquence, il a tenu des consultations officieuses avec les membres du Bureau et, par leur intermédiaire, avec les groupes régionaux, sur la composition de la Mission spéciale. UN 6 - وأضاف أنه أجرى، وفقاً لذلك، مشاورات غير رسمية مع أعضاء المكتب، ومن خلالهم، مع المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بتكوين البعثة الخاصة.
    76. L'une des réserves émises à propos de l'évaluation portait sur la composition du Groupe d'évaluation qui ne comprenait pas de membres de pays en développement. UN ٧٦ - وكان من بين التحفظات التي أبديت بشأن التقييم تحفظ يتعلق بتكوين فريق التقييم، لكونه لم يشتمل على أعضاء من البلدان النامية.
    Toutefois, les dirigeants de haut niveau de l'Armée révolutionnaire de Bougainville n'y ont pas assisté considérant qu'ils n'avaient pas été convenablement consultés sur la composition et le déploiement de la Force de maintien de la paix ni sur les arrangements pour la Conférence de paix prévue par les engagements d'Honiara et l'accord de cessez-le-feu, et que leur sécurité personnelle n'était pas garantie. UN إلا أنه لم يحضره كبار قادة الجيش المذكور، الذين رأوا أنهم لم يُستشاروا بشكل واف فيما يتعلق بتكوين قوة حفظ السلم ونشرها، أو فيما يتعلق بترتيبات مؤتمر اقامة السلم، على نحو ما تنص عليه التزامات هونيارا واتفاق وقف اطلاق النار، وأن أمنهم الشخصي ليس مكفولا.
    Notant les faits nouveaux intervenus récemment concernant la composition de la Convention nationale, UN وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus