Il continue de coopérer avec l'AIEA aux fins de l'application du Protocole. | UN | وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
Il continue de coopérer avec l'AIEA aux fins de l'application du Protocole. | UN | وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
Cette structure globale satisfait les Parties depuis plus de 25 ans pour ce qui est de l'application du Protocole. | UN | وقد كان هذا الإطار ذا فائدة كبيرة للأطراف على مدى 25 سنة فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
Il est également préoccupé par le manque de coordination, dans les faits, entre les différentes entités gouvernementales en ce qui concerne la mise en œuvre du Protocole facultatif, ce qui entraîne un manque de clarté dans la répartition des tâches et un chevauchement des responsabilités entre les divers organismes gouvernementaux. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء نقص التنسيق في الممارسة بين مختلف الهيئات الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وهو ما يفضي إلى فصل غير واضح للمهام وتداخل في المسؤوليات بين الهيئات الحكومية. |
Dans le cadre de ce cinquième point, Mme Officer, de l'Organisation mondiale de la santé, évoquera le rapport mondial sur le handicap établi par cette organisation, en ce qui concerne la mise en œuvre du Protocole V. | UN | وفي إطار هذه النقطة الخامسة، ستعرض السيدة أوفيسر، من منظمة الصحة العالمية، التقرير العالمي عن الإعاقة الذي أعدته هذه المنظمة فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الخامس. |
Il continue par ailleurs de coopérer avec l'Agence en ce qui concerne l'application du Protocole en question. | UN | وتواصل كندا التعاون مع الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
La Belgique a recommandé que l'on prenne en compte, dans la discussion sur le mécanisme d'examen, des recommandations déjà faites par d'autres groupes de travail, notamment celles du groupe de travail sur la traite des personnes concernant l'application du Protocole. | UN | وأوصت بلجيكا بأن تأخذ مناقشة آلية الاستعراض في الحسبان التوصيات التي سبق وأن تقدّمت بها أفرقة عمل أخرى، ولا سيما توصيات الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
Selon l'Organisation, les autorités béninoises envisagent actuellement, dans le cadre de l'application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture, de mettre en place un mécanisme national de prévention de la torture. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، تنظر سلطات بنن في الوقت الراهن في إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب، حسب ما أفادت به المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |
Concernant l'application du Protocole facultatif, la Présidente brésilienne a récemment soumis au Congrès un projet de loi pour la création d'un mécanisme national de prévention, dont la structure serait conforme aux principes relatifs au statut des institutions nationales. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري، فقد بعث رئيس البرازيل مؤخرا بمشروع قانون إلى الكونغرس من أجل إنشاء آلية وطنية للوقاية، سيكون هيكلها وفقا للمبادئ ذات الصلة بمركز المؤسسات الوطنية. |
94. S'agissant de l'application du Protocole facultatif, le Danemark a exprimé le vif espoir que le Comité des droits de l'enfant veille activement à la mise en œuvre des garanties destinées à empêcher que des enfants de moins de 18 ans soient envoyés au combat. | UN | 94- وتأمل الدانمرك بشدة، فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري، أن تنهض لجنة حقوق الطفل بدور نشط للغاية في تعزيز الضمانات المتعلقة بالأطفال دون سن الثامنة عشرة وبمنع إرسالهم إلى الحرب. |
Aucune directive particulière n'est fournie dans l'article 11 du Protocole de Kyoto ou dans les diverses décisions de la COP concernant les moyens de communication entre la COP/MOP et le FEM pour l'application du Protocole. | UN | ولم يقدم أي إرشاد محدد بموجب المادة 11 من بروتوكول كيوتو ومختلف مقررات مؤتمر الأطراف بشأن سبل الاتصال بين م أ/ا أ ومرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
15. Les États suivants avaient également communiqué des informations actualisées en réponse au questionnaire relatif à l'application du Protocole: Maurice, Pérou et Turquie. | UN | 15- وقدّمت الدول التالية أيضا معلومات مستكملة بشأن المسائل التي يتناولها الاستبيان فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول: بيرو وتركيا وموريشيوس. |
f) Toute autre infraction punie par les lois de l'État partie qu'il considère être en rapport avec l'application du Protocole facultatif; | UN | (و) أية جرائم أخرى تنص عليها قوانين الدولة الطرف وتعتبرها ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري؛ |
Le Canada continue de coopérer avec l'AIEA en ce qui concerne l'application du Protocole et a participé à la conférence régionale de l'AIEA à ce sujet qui s'est tenue en décembre 2002 à Tokyo. | UN | وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول. وشاركت كندا في الاجتماع الإقليمي الذي عقدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ البروتوكول الإضافي ، في طوكيو، في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
131.3 Mettre au point des mesures complémentaires aux fins de l'application du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture (État de Palestine); | UN | 131-3- وضع تدابير أخرى فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (دولة فلسطين)؛ |
Par la suite, conformément au paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole, chaque État partie ayant présenté son rapport initial sur l'application du Protocole doit inclure dans les rapports qu'il présente au Comité des droits de l'enfant, conformément au paragraphe 1 b) de l'article 44 de la Convention, toute information complémentaire sur l'application du Protocole. | UN | وبعد ذلك، تقوم الدول الأطراف التي قدمت تقريرها الأولي بموجب هذا البروتوكول، عملاً بالفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، بتضمين التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، وفقـاً للفقرة 1(ب) من المادة 44 من الاتفاقية، أي معلومات إضافية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
14. Renvoyant à ses recommandations concernant le mécanisme de coordination de l'État partie pour la mise en œuvre de la Convention (CRC/C/GRC/CO/2-3, par. 12), le Comité recommande à l'État partie de renforcer la coopération et la coordination entre les ministères et organismes publics compétents, en ce qui concerne la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | 14- وتشير اللجنة إلى توصياتها بشأن آلية الدولة الطرف المتعلقة بتنسيق تنفيذ الاتفاقية (CRC/C/GRC/CO/2-3، الفقرة 12)، وتوصي الدولة الطرف بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين وزاراتها وكياناتها الحكومية المختصة، فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Appelant l'attention sur ses recommandations relatives au mécanisme de coordination de l'État partie pour la mise en œuvre de la Convention (CRC/C/UZB/CO/3-4, par. 7 a)), le Comité recommande à l'État partie de renforcer la coopération et la coordination au sein des différents ministères et organismes publics et entre eux, à l'échelon national, régional et local, en ce qui concerne la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | 13- تشير اللجنة إلى توصياتها بشأن آلية التنسيق التي أنشأتها الدولة الطرف لأغراض تنفيذ الاتفاقية (CRC/C/UZB/CO/3-4، الفقرة 7(أ))، وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف التعاون والتنسيق فيما بين وزاراتها وهيئاتها الحكومية المختصة على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري. |