"يتعلق بتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • concerne le développement
        
    • la mise en valeur
        
    • faveur du développement
        
    • matière de développement
        
    • vue du développement
        
    • matière de renforcement
        
    • propre développement et d'
        
    • 'agissant du développement
        
    • de mise en valeur
        
    • le développement du
        
    Fourniture de services de coopération technique, sur demande, en ce qui concerne le développement des petites et moyennes entreprises UN تقديم خدمات التعاون التقني، عند الطلب، فيما يتعلق بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Troisièmement, une des tâches qui doivent être menées d'urgence en ce qui concerne le développement de l'enfant consiste à identifier les priorités. UN ثالثا، المهمة العاجلة فيما يتعلق بتنمية الطفل هي إبراز الأولويات.
    PRÉVENTION DES CATASTROPHES ET L'ATTÉNUATION DE LEURS EFFETS DANS la mise en valeur ET L'UTILISATION DES RESSOURCES MINÉRALES 85 - 97 22 UN أنشطة التعـاون التقني في منــع الكـوارث وتخفيف أثرهـا فيما يتعلق بتنمية الموارد المعدنية واستغلالها
    Dans ce contexte, il incombe aux États parties de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Cela s'est traduit par une crise financière en matière de développement, de maintien et d'encouragement des valeurs culturelles nationales. UN وأسفر ذلك عن إحداث أزمة مالية فيما يتعلق بتنمية القيم الثقافية الوطنية وصونها وتعزيزها.
    Il définit les principes devant régir la coopération entre les deux organisations en vue du développement des échanges et des activités connexes dans la région de l'OCE. UN وتحدد هذه المذكرة المبادئ التي تحكم التعاون بين المنظمتين كما تحدد مجالاته فيما يتعلق بتنمية أنشطة التجارة وما يتصل بها من أنشطة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    La coopération triangulaire continue de présenter d'importants avantages, notamment en matière de renforcement des capacités. UN ولا زالت للتعاون الثلاثي مزايا رئيسية، وبخاصة فيما يتعلق بتنمية القدرات.
    a) Prise en main et direction par les pays. Il incombe aux pays les moins avancés de prendre en main leur propre développement et d'en assumer la direction et la responsabilité première. UN (أ) الملكية والقيادة القطريتان - إن الملكية والقيادة والمسؤولية الأولى فيما يتعلق بتنمية أقل البلدان نموا إنما تؤول إلى هذه البلدان.
    S'agissant du développement de capacités, le Secrétariat devrait identifier les lacunes critiques et développer une approche globale axée sur les capacités qui porte sur les besoins à la fois en militaires et en personnel civil. UN 32 - وفيما يتعلق بتنمية القدرات، قال إنه ينبغي على الأمانة العامة أن تحدد الفجوات الحيوية وأن تضع نهجا شاملا قائما على توفر القدرات يعالج الاحتياجات المتعلقة بقدرات العسكريين والمدنيين على السواء.
    En ce qui concerne le développement du secteur privé, la Banque a approuvé un prêt de 300 millions de dollars au titre de l’ajustement du secteur privé et un prêt de 25 millions de dollars pour le développement de l’entreprise privée. UN أما فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص، فقد وافق البنك على قرض بمبلغ ٣٠٠ مليون دولار لتكييف القطاع الخاص، وقرض بمبلغ ٢٥ مليون دولار لبناء مؤسسات القطاع الخاص.
    En ce qui concerne le développement communautaire local, l’expérience cumulative de la CESAO dans ce domaine a permis de réaliser une série d’études couvrant les plus importants aspects de la question, ainsi qu’un manuel. UN وفيما يتعلق بتنمية المجتمعات المحلية، فإن تجربة اللجنة الطويلة في هذا المجال، أدى إلى وضع سلسلة من الدراسات تشمل أهم جوانب هذا النهج، فضلا عن وضع كتيب يتناول التنمية في المجتمعات المحلية.
    Il rappelle que la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue à la Barbade en 1994, a confié un rôle spécial à la CNUCED en qui concerne le développement de ces États. UN وذكﱠر بأن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس، في عام ١٩٩٤، أناط باﻷونكتاد دورا خاصا فيما يتعلق بتنمية هذه الدول.
    19. Pour ce qui est de la mise en valeur intégrée des eaux souterraines, la Réunion interrégionale a notamment recommandé aux gouvernements de : UN ١٩ - وفيما يتعلق بتنمية المياه الجوفية بطريقة متكاملة، أوصى الاجتماع بأن تقوم الحكومات، في جملة أمور، بما يلي:
    Par ailleurs, une troisième proposition relative à la mise en valeur des ressources humaines a été lancée dans le prolongement des activités en cours. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قُدم اقتراح ثالث يتعلق بتنمية الموارد البشرية بوصفها امتدادا لﻷنشطة الحالية.
    Il donne aussi un aperçu des travaux concernant la mise en valeur des ressources humains et la coopération technique dans le domaine des transports maritimes. UN ويستعرض التقرير أيضا العمل الذي جرى القيام به فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية والتعاون التقني في مجال النقل البحري.
    Dans ce contexte, il incombe aux États parties de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Dans ce contexte, il incombe aux États parties de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Dans ce contexte, il incombe aux États parties de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La CARICOM est convaincue que la communauté internationale devrait veiller à ce que les accords multilatéraux répondent aux besoins de l'Afrique et comprennent des dispositions appropriées en matière de développement. UN والجماعة الكاريبية مقتنعة بأنه ينبغي للمجتمع الدولي كفالة أن تعالج الاتفاقات المتعددة الأطراف احتياجات أفريقيا وأن تتضمن أحكاما مناسبة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    Le volet secteur privé de la Conférence a offert une importante occasion de formuler des propositions concrètes pour remédier aux difficultés rencontrées par les pays les moins avancés en matière de développement du secteur privé. UN وأتاح مسار القطاع الخاص في المؤتمر فرصة هامة لتحديد مقترحات ملموسة وعملية المنحى من أجل معالجة التحديات الخاصة بأقل البلدان نموا فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص.
    L'expérience montre aussi que le succès de la diversification - du point de vue du développement des exportations de nouveaux produits et de la transformation avant exportation des produits traditionnels - dépend dans une large mesure de l'importance des investissements étrangers directs. UN وتظهر الخبرة أيضا أن التنويع الناجح، فيما يتعلق بتنمية صادرات سلعية جديدة وكذلك بتجهيز السلع اﻷساسية التقليدية قبل تصديرها، يرتبط إلى حد كبير بارتفاع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    L'une des principales recommandations tendait à ce que le Service conçoive une stratégie complète qui définisse sa vision, son objectif et son approche en matière de renforcement des capacités. UN ودعت إحدى التوصيات الرئيسية إلى وضع استراتيجية شاملة تحدد رؤية الفرع وتركيزه ونهجه فيما يتعلق بتنمية القدرات.
    a) Prise en main et direction par les pays. Il incombe aux pays les moins avancés de prendre en main leur propre développement et d'en assumer la direction et la responsabilité première. UN (أ) الملكية والقيادة القطريتان - إن الملكية والقيادة والمسؤولية الأولى فيما يتعلق بتنمية أقل البلدان نموا إنما تؤول إلى هذه البلدان.
    S'agissant du développement de Vieques, le Gouvernement portoricain a annoncé en 2002 le lancement d'un plan d'investissements dans les infrastructures et la création d'emplois, d'un montant de plus de 50 millions de dollars au cours des quatre prochaines années, au titre du programme Renacer Viequense. UN 42 - وفيما يتعلق بتنمية بييكيس، أعلنت حكومة بورتوريكو في عام 2002 عن خطة مدتها 4 سنوات لاستـثمار أكثر من 50 مليون دولار في البنى الأساسية وفي برامج توفير فرص عمل في إطار برنامج " تنشيط بييكيس``().
    Elle a démarré un projet de mise en valeur des ressources humaines dans les petites villes et les zones rurales en vue d'endiguer les migrations vers les grandes villes. UN وبدء في مشروع يتعلق بتنمية الموارد البشرية في اﻷرياف والمدن الصغيرة بقصد تخفيض الهجرة نحو المدن الكبيرة.
    Le programme TALAVOU appuie la mise en œuvre de la Stratégie pour le développement du Samoa relative au développement des jeunes hommes et jeunes femmes entre 12 et 29 ans. UN ويدعم برنامج تلافو تنفيذ استراتيجية تنمية ساموا فيما يتعلق بتنمية الشابات والشباب بين سن 12 و 29 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus