C'est la mesure du stock de travailleurs étrangers en relation avec le commerce des services qui pose le plus de problèmes pour la collecte de données statistiques. | UN | وحساب مجموع العمالة اﻷجنبية الموجودة فيما يتصل بالتجارة في الخدمات يطرح مشاكل إضافية فيما يتعلق بجمع البيانات اﻹحصائية. |
De plus, pour ce qui est aussi bien de la collecte de données que de la coopération technique, une coordination assez poussée s’est déjà instaurée au niveau du Sous-Comité des activités statistiques du CAC. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري اﻵن، فيما يتعلق بجمع البيانات والتعاون التقني، تنسيق كبير في اللجنة الفرعية لﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Concernant la collecte de données sur le terrain, il est réaffirmé qu'un enregistrement officiel des réfugiés ne doit être fait à nouveau que si l'on a des raisons de penser qu'il est inexact. | UN | وفيما يتعلق بجمع البيانات على المستوى الميداني، أعلن أن التسجيل الرسمي للاجئين لا يحتاج عادة إلى تكرار إلا إذا كان هناك ما يفيد بأن التسجيل غير دقيق. |
Elle a mis l'accent sur l'occasion offerte par le programme de développement pour l'après-2015 pour appeler l'attention sur la question de l'accès à la justice, en particulier en matière de collecte de données. | UN | وسلّطت الضوء على الفرصة التي تتيحها خطة التنمية لما بعد عام 2015 من أجل توجيه الانتباه إلى مسألة الوصول إلى العدالة، خاصة فيما يتعلق بجمع البيانات. |
Le processus devant déboucher sur la mise en œuvre du droit au développement exige davantage de travail et de recherche au niveau de la collecte des données. | UN | كما أن تفعيل الحق في التنمية يقتضي المزيد من العمل والبحث فيما يتعلق بجمع البيانات. |
Renforcement des capacités de collecte des données sur l'investissement | UN | بناء القدرات فيما يتعلق بجمع البيانات بشأن الاستثمار |
Les organismes et institutions concernés du système des Nations Unies sont priés instamment d'étudier les moyens permettant d'améliorer la cohérence de la collecte de données et la publication des statistiques. | UN | لهذا حثت الهيئات والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتحقيق مزيد من الترابط فيما يتعلق بجمع البيانات ونشر الاحصاءات. |
Les organismes et institutions concernés du système des Nations Unies sont priés instamment d'étudier les moyens permettant d'améliorer la cohérence de la collecte de données et la publication des statistiques. | UN | ولهذا، حُثت الهيئات والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتحقيق مزيد من الترابط فيما يتعلق بجمع البيانات ونشر الاحصائيات. |
Les organes et organismes concernés des Nations Unies sont priés instamment d'étudier les moyens permettant d'améliorer la cohérence de la collecte de données et la publication des statistiques. | UN | ولهذا، حُثت الهيئات والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتحقيق مزيد من الترابط فيما يتعلق بجمع البيانات ونشر الاحصائيات. |
Les organismes et institutions concernés du système des Nations Unies sont priés instamment d'étudier les moyens permettant d'améliorer la cohérence de la collecte de données et la publication des statistiques. | UN | ولهذا، حُثت الهيئات والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتحقيق مزيد من الترابط فيما يتعلق بجمع البيانات ونشر الاحصائيات. |
Les organismes et institutions concernés du système des Nations Unies sont priés instamment d'étudier les moyens permettant d'améliorer la cohérence de la collecte de données et la publication des statistiques. | UN | ولهذا، حُثت الهيئات والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتحقيق مزيد من الترابط فيما يتعلق بجمع البيانات ونشر الاحصائيات. |
Malgré certains succès dans la mise en œuvre du principe de non-discrimination, des obstacles empêchent encore la collecte de données désagrégées. | UN | وعلى الرغم من وجود أمثلة جيدة على تطبيق مبدأ عدم التمييز، لا تزال هناك صعوبات في ما يتعلق بجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس. |
Elles servent également à appuyer et conseiller les États Membres en ce qui concerne la collecte de données et les activités de suivi. | UN | وتُستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية أيضا لدعم الدول الأعضاء وإسداء المشورة لها في ما يتعلق بجمع البيانات وأعمال الرصد. |
Le Kazakhstan espérait bénéficier d'une assistance technique continue, en particulier aux fins de la collecte de données fiables et de la poursuite des enquêtes par grappes à indicateurs multiples. | UN | وقالت إن كازاخستان تتطلع إلى استمرار تلقي المساعدة التقنية، وخاصة فيما يتعلق بجمع البيانات موثوقة، وإجراء الدراسات الاستقصائية لمجموعات المؤشرات المتعددة. |
Les présidents ont souligné la nécessité d'assurer le suivi de la collecte de données désagrégées au niveau national et d'offrir aux États une assistance technique en la matière. | UN | وأبرز رؤساء الهيئات ضرورة الرصد على المستوى الوطني والحاجة إلى توفير المساعدة التقنية للدول فيما يتعلق بجمع البيانات المبوبة. |
52. Des progrès ont été signalés dans la collecte de données sur les STA. | UN | 52- وأُبلغ عن احراز تقدم فيما يتعلق بجمع البيانات عن المنشّطات الأمفيتامينية. |
En général, en raison des contraintes décrites ci-dessus concernant la collecte de données et le faible nombre d'enquêtes et de poursuites, seules quelques affaires ont été rapportées pour illustrer l'application des différentes dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | نظراً للقيود المذكورة آنفا فيما يتعلق بجمع البيانات وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية المنخفض جداً، لم يبلَّغ على العموم سوى عن حالات قليلة لتوضيح مدى تنفيذ مختلف أحكام اتفاقية مكافحة الفساد. |
Les évaluations périodiques de l'état des statistiques et de l'analyse du handicap fourniraient une orientation supplémentaire aux principales parties concernées en matière de collecte de données. | UN | 39 - وستتيح التقديرات الدورية لحالة إحصاءات وتحليلات الإعاقة إرشادا إضافيا لأصحاب المصلحة الرئيسيين فيما يتعلق بجمع البيانات. |
356. Le Comité prend acte des progrès accomplis en matière de collecte de données relatives aux enfants par l'Organisation nationale d'information et de documentation et les centres sectoriels d'information et de documentation. | UN | 356- تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته المنظمة الوطنية للمعلومات والوثائق والمراكز القطاعية للمعلومات والوثائق فيما يتعلق بجمع البيانات عن الأطفال. |
23. Pour ce qui est de la collecte des données de base, on a enregistré un déclin dans la proportion des fonds destinés à cette catégorie en Afrique depuis 1989. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بجمع البيانات اﻷساسية، كان هناك انخفاض كبير في نسبة اﻷموال المخصصة لهذه الفئة في افريقيا منذ عام ١٩٨٩. |
Aux Fidji, les différentes organisations ont des méthodes différentes en matière de collecte des données et le Bureau de statistique a ses propres méthodes. | UN | وفي فيجي، تنتهج المنظمات المختلفة طرقا مختلفة فيما يتعلق بجمع البيانات من أجل الاضطلاع بذلك ولمكتب إحصاءات جزر فيجي طرقه الخاصة. |