"يتعلق بحشد" - Traduction Arabe en Français

    • concerne la mobilisation
        
    • 'agissant de la mobilisation
        
    • la mobilisation de
        
    • mobiliser des
        
    • mobiliser les
        
    • de vue de la mobilisation
        
    • concernant la mobilisation
        
    Le rapport examine les progrès réalisés depuis la Conférence en ce qui concerne la mobilisation des ressources destinées à l'application du Programme d'action. UN ويدرس التقرير التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر فيما يتعلق بحشد الموارد لتنفيذ برنامج العمل.
    Des insuffisances, il y en a eu aussi, en ce qui concerne la mobilisation de l'appui international. Celui-ci reste indispensable, même si la responsabilité du développement du continent incombe au premier chef aux Africains eux-mêmes. UN كما كانت هناك نقائص في ما يتعلق بحشد الدعم الدولي ، الذي يظل أساسيا، ولو أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية في القارة تقع أساسا على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    La délégation croate espère que les résultats et le suivi des conférences qui se sont tenues à Monterrey et à Johannesburg nous permettront de rester sur la bonne voie, notamment en ce qui concerne la mobilisation de ressources financières supplémentaires. UN ويأمل الوفد الكرواتي في أن تؤدي نتائج المؤتمرين اللذين عُقدا في مونتيري وجوهانسبرغ ومتابعتهما إلى توجيه التزامنا الوجهة الصحيحة، ولا سيما فيما يتعلق بحشد الموارد المالية الإضافية.
    S'agissant de la mobilisation de ressources, il est encourageant de constater que l'Organisation est en bonne voie de réaliser son objectif de 170 millions de dollars des États-Unis en 2009. UN وفيما يتعلق بحشد الموارد، من المشجع أن المنظمة تسير في الاتجاه الصحيح صوب تحقيق المبلغ المستهدف المتمثل في 170 مليون دولار أمريكي في عام 2009.
    Un recentrage du mandat d'assistance technique du PNUD au Tchad été opéré sur la mobilisation des ressources, ce qui a permis la mobilisation de 7 million de dollars américains. UN وأُجري تعديل على ولاية المساعدة التقنية المنوطة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشاد فيما يتعلق بحشد الموارد، فتسنى بذلك حشد مبلغ سبعة ملايين دولار أمريكي.
    Les participants ont formulé des propositions concrètes en vue de mobiliser des appuis financiers. UN وأوصى الاجتماع بالأخذ بمقترحات ملموسة قدمها للعمل فيما يتعلق بحشد الدعم التمويلي.
    En ce qui concerne la mobilisation de ressources internationales, les gouvernements ont exhorté le secteur financier à tenir également compte des effets de ses activités sur les femmes. UN وفيما يتعلق بحشد الموارد الدولية، حثت الحكومات قطاع الأعمال التجارية إلى أن يضع في الاعتبار أيضا الآثار المترتبة على مراعاة نوع الجنس في مشاريعهم.
    5. En ce qui concerne la mobilisation de l'appui de la population aux stratégies antidrogue des services de détection et de répression, les recommandations suivantes ont été formulées; UN 5- قدمت التوصيات التالية فيما يتعلق بحشد الدعم المجتمعي لاستراتيجيات أجهزة إنفاذ القوانين لمكافحة المخدرات:
    En ce qui concerne la mobilisation des ressources, le Fonds renforcé tirera parti de son statut de fonds créé par tout le monde et pour tout le monde. UN 17 - وفيما يتعلق بحشد الموارد فإن الصندوق المحسن سوف يستفيد من مركزه كصندوق أنشأه الجميع من أجل الجميع.
    70. En ce qui concerne la mobilisation de ressources financières, la délégation de la Fédération de Russie attache une grande importance au renforcement de la coopération entre l'ONUDI et les institutions de Bretton Woods. UN 70- وفيما يتعلق بحشد الموارد المالية، قال إن وفده يعلّق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون بين اليونيدو ومؤسسات بريتون وودز.
    Pendant cette période d'incertitude financière et économique, il est très important de réaffirmer le partage du financement des engagements en matière de développement, notamment en ce qui concerne la mobilisation de toutes les ressources destinées au développement afin d'assurer une croissance économique soutenue, de promouvoir le développement durable et d'éradiquer la pauvreté. UN والأمر الشديد الأهمية في أوقات عدم اليقين المالي والاقتصادي هذه هو إعادة التأكيد على التزاماتنا المشتركة بتمويل التنمية، وبخاصة فيما يتعلق بحشد كل الموارد المتاحة للتنمية بغية تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    En ce qui concerne la mobilisation de ressources financières nationales au service du développement, le Secrétaire général adjoint fait remarquer que de nombreux pays en développement se sont attachés à améliorer les différents aspects de la gouvernance mais que les résultats sont variables. UN 2 - وفيما يتعلق بحشد الموارد المالية الوطنية من أجل التنمية، يراعى أن ثمة بلدانا نامية عديدة متمسكة بتحسين مختلف جوانب إدارة الشؤون، وإن كانت النتائج المتحققة في هذا الصدد تتسم بالتباين.
    En ce qui concerne la mobilisation des ressources, un bureau de pays a réussi à obtenir des fonds pour certaines activités du programme et des manifestations publiques spéciales telles que la Journée mondiale de la population. UN 72 - وفيما يتعلق بحشد الموارد، نجح أحد المكتبين القطريين في تعبئة مبالغ لتمويل أنشطة برنامجية مختارة وأنشطة عامة ذات طابع خاص، مثل اليوم العالمي للسكان.
    S'agissant de la mobilisation des ressources, elle se félicite de la nomination récente des cinq premiers ambassadeurs itinérants, qui aideront à faire mieux connaître l'Organisation et à améliorer son image auprès des gouvernements et des milieux d'affaires. UN وفيما يتعلق بحشد الموارد المالية، قال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بما تم مؤخّرا من تعيين أول خمسة سفراء للنوايا الحسنة سيساعدون في تحسين رؤية اليونيدو ومكانتها لدى الحكومات وفي دوائر الأعمال.
    S'agissant de la mobilisation des ressources internationales pour le développement, un climat propice à l'investissement doit être créé qui évite les nombreux risques que font courir les inégalités résultant de la mondialisation. UN وفيما يتعلق بحشد الموارد الدولية من أجل التنمية، لا بد من إيجاد بيئة مناسبة للاستثمارات، تتجنب العديد من الأخطار المنبثقة عن العولمة.
    13. S'agissant de la mobilisation des ressources, le Groupe de travail a recommandé que des ressources financières suffisantes, durables et prévisibles soient fournies au Secrétariat. UN 13- فيما يتعلق بحشد الموارد، أوصى الفريق العامل بتزويد الأمانة بالتمويل الكافي والمستدام والقابل للتنبؤ به.
    Les co-modérateurs ont répertorié plusieurs critères mentionnés par les Parties au sujet de la mobilisation de ressources et de la reconstitution d'un mécanisme financier. UN وضَع المنسِّقان المشاركان قائمة بعدة معايير ذكرها الأطراف فيما يتعلق بحشد الموارد للآلية المالية وتغذيتها.
    Les mécanismes novateurs prévus dans le Protocole de Kyoto offrent des perspectives intéressantes pour la mobilisation de ressources. UN ومضى يقول إن اﻵليات المبتكرة المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو تبشﱢر بالكثير فيما يتعلق بحشد الموارد.
    Il coopérera avec le secteur privé pour l'informer des possibilités d'investissement en Afrique et aider le NEPAD à mobiliser des fonds pour financer l'exécution de ses programmes phares, dont le Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN وسوف يعمل مع القطاع الخاص من أجل التوعية بفرص الاستثمار في أفريقيا ودعم الشراكة الجديدة فيما يتعلق بحشد الاستثمار لبرامجها الرئيسية، بما في ذلك برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Les pays n'ont pas respecté les engagements qu'ils avaient pris en vue de mobiliser les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre du programme d'industrialisation de l'Afrique. UN وأضافت أن البلدان لم تف بالتزاماتها فيما يتعلق بحشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج تصنيع أفريقيا.
    17. Les deux premiers mécanismes se distinguent par la manière dont ils sont envisagés et utilisés du point de vue de la mobilisation des ressources. UN ١٧ - يتمثل أحد الفروق بين المِرفقين اﻷول والثاني في الكيفية التي ينظر بها إليهما ويستخدمان بها فيما يتعلق بحشد الموارد.
    concernant la mobilisation des ressources et la solidarité internationale, plusieurs intervenants ont évoqué l'assistance bilatérale en sus du financement de programmes par les organismes des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بحشد الموارد والدعم الدولي، أشار متحدثون عديدون إلى الدعم الثنائي بالإضافة إلى تمويل البرامج من جانب وكالات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus