"يتعلق بعقد" - Traduction Arabe en Français

    • la Décennie
        
    • vertu du contrat
        
    • la convocation de
        
    • la tenue
        
    • sur un contrat
        
    • concerne la conclusion
        
    • rapport avec un contrat
        
    • concerne le contrat relatif à
        
    Enfin, un ouvrage écrit par les membres de la CDI, serait une initiative bienvenue du point de vue de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN وأضاف أن أي عمل يقوم به أعضاء لجنة القانون الدولي يعتبر مبادرة تستحق الترحيب بالنسبة لما يتعلق بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Finalement, il examine la coordination au niveau intergouvernemental ainsi que les activités menées par les organismes des Nations Unies dans le cadre de la Décennie pour l’élimination de la pauvreté. UN وأخيرا، يستعرض التقرير التنسيق على المستوى الحكومي الدولي وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعقد القضاء على الفقر.
    a) Manquement grave de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique aux obligations contractées en vertu du contrat de concession; UN " (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛
    Il continuera d'examiner la situation concernant la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وسيبقي المجلس قيد الاستعراض الحالة فيما يتعلق بعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    À sa vingt-septième session, la Commission a examiné les enseignements qui pouvaient être tirés de la tenue de réunions consécutives de ses groupes de travail. UN وفي دورتها السابعة والعشرين بحثت اللجنة الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بعقد اجتماعات متعاقبة لﻷفرقة العاملة.
    En l’espèce, même si le litige ne portait pas sur un contrat de vente, la question était de savoir si le fabricant était tenu de livrer les marchandises à l’acheteur. UN وفي هذه القضية، وعلى الرغم من أن النزاع لم يكن يتعلق بعقد للبيع، فان المسألة التي تحتاج الى تقرير هي ما اذا كان الصانع ملزما بتسليم البضائع الى المشتري.
    Le droit suisse ne connaît pas de discrimination à raison du sexe en ce qui concerne la conclusion de prêts bancaires, de prêts hypothécaires ou d'autres crédits. UN 536 - لا يعرف القانون السويسري أي تمييز بسبب الجنس فيما يتعلق بعقد قروض مصرفية، رهونات أو قروض أخرى.
    " 1. La présente Convention s'applique à l'utilisation de messages de données en rapport avec un contrat existant ou envisagé entre des Parties ayant leurs établissements dans des États différents: UN " 1- تنطبق هذه الاتفاقية على استخدام رسائل البيانات فيما يتعلق بعقد قائم أو مُزمع بين طرفين يوجد مكانا عملهما في دولتين مختلفتين:
    Comme indiqué précédemment (ISBA/19/C/9/Rev.1), en ce qui concerne le contrat relatif à l'exploration des nodules polymétalliques avec le Gouvernement indien (signé le 25 mars 2002), la deuxième période quinquennale du contrat a pris fin le 24 mars 2012. UN 9 - وكما ذُكر سابقا (ISBA/19/C/9/Rev.1) في ما يتعلق بعقد استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات مع حكومة الهند (المبرم في 25 آذار/مارس 2002)، فقد انقضت فترة الخمس سنوات الثانية من العقد في 24 آذار/مارس 2012.
    Les activités des organismes des Nations Unies en rapport avec la Décennie sont abordées dans l’annexe. UN ويضم المرفق اﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر.
    En ce qui concerne la Décennie pour faire reculer le paludisme, il y a lieu de se féliciter des avancées réalisées, mais l'on est encore loin d'atteindre les objectifs fixés. UN وهناك سبب وجيه للإشادة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بعقد دحر الملاريا. لكننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الأهداف التي وضعناها.
    21. S'agissant de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, les initiatives nationales sont extrêmement variables. UN ٢١ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان فقد تفاوتت المبادرات الوطنية بدرجة كبيرة.
    Il a récemment demandé à tous les chefs d'État d'appuyer la Décennie pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en créant des comités nationaux. UN وفيما يتعلق بعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان فقد طلب مؤخرا من رؤساء الدول أن يساندوا المبادرة بإنشاء لجان وطنية تعمل في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Pour l'avenir et dans le cadre de la Décennie, la France reconnaît que le problème de l'accès à l'énergie est l'un des plus difficiles qui soit pour les pays en développement. UN وفرنسا، إذ تستشرف المستقبل، تقر فيما يتعلق بعقد توفير الطاقة المستدامة للجميع بأن مشكلة الحصول على الطاقة من أصعب المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    a) En cas de manquement grave de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique aux obligations contractées en vertu du contrat de concession; UN " (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛
    a) En cas de manquement grave de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique aux obligations contractées en vertu du contrat de concession; UN (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛
    Qui plus est, la Commission a adopté une résolution sur la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت اللجنة قرارا يتعلق بعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Nous présenterons également un projet de décision concernant la convocation de la prochaine session extraordinaire. UN كما سنقدم مقررا فيما يتعلق بعقد الدورة الاستثنائية المقبلة.
    Lorsque l'entreprise notifie la tenue d'une assemblée générale, elle devrait donc faire connaître aussi, avec le degré de détail voulu, les techniques de vote qui seront employées. UN وينبغي للشركة، عندما تصدر إخطاراً فيما يتعلق بعقد الاجتماع، أن تكشف عن التفاصيل ذات الصلة لتكنولوجيا التصويت المستخدمة.
    La demanderesse, une société singapourienne de courtage d'affrètement, a sollicité l'exécution d'une sentence arbitrale portant sur un contrat d'affrètement, rendue en vertu du règlement de la LMAA (London Maritime Arbitrators Association). UN التمس المدَّعِي، وهو شركة سمسرة لتأجير السفن في سنغافورة، تنفيذ قرار تحكيم يتعلق بعقد تأجير وصادر بمقتضى قواعد رابطة لندن للمحكَّمين البحريين.
    Son Gouvernement est guidé en particulier par le Programme d'action adopté par la Conférence d'examen de 1995, notamment en ce qui concerne la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et les négociations relatives au Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأضاف أن حكومته تسترشد، بصفة خاصة، ببرنامج العمل المعتمد في مؤتمر عام 1995 الاستعراضي، بما في ذلك ما يتعلق بعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمفاوضات المتعلقة بمعاهدة حظر المواد الانشطارية.
    ... lorsque ces États sont parties à la présente Convention et que les messages de données sont utilisés en rapport avec un contrat existant ou envisagé auquel, conformément à la loi de ces États parties, l'une des conventions internationales ci-après doit être appliquée: UN " ... عندما تكون هاتان الدولتان طرفين في هذه الاتفاقية وتُستَخدم رسائل البيانات فيما يتعلق بعقد قائم أو مُزمع يقضي قانون هاتين الدولتين الطرفين، بأن تنطبق عليه إحدى الاتفاقيات الدولية التالية:
    Comme indiqué précédemment (ISBA/19/C/9/Rev.1), en ce qui concerne le contrat relatif à l'exploration des nodules polymétalliques avec le Gouvernement indien (signé le 25 mars 2002), la deuxième période quinquennale du contrat a pris fin le 24 mars 2012. UN 9 - وكما أفيدَ سابقا (ISBA/19/C/9/Rev.1) في ما يتعلق بعقد استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات مع حكومة الهند (المبرم في 25 آذار/مارس 2002)، فقد انقضت فترة الخمس سنوات الثانية من العقد في 24 آذار/مارس 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus