"يتعلق بقدرات" - Traduction Arabe en Français

    • concerne les capacités
        
    • envers leurs capacités
        
    • 'agissant des capacités
        
    • concerne leurs stocks d'
        
    Cette proposition n'est pas sans mérite, en particulier en ce qui concerne les capacités des organisations non gouvernementales des pays en développement. UN وهذا الاقتراح جدير بالاهتمام، خاصة فيما يتعلق بقدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية.
    La participation des usagers dès les premiers temps contribue à créer un climat d’acceptation et de réalisme en ce qui concerne les capacités du système. UN فإشراك المستخدمين في وقت مبكر يساعد في نشوء جو من القبول والواقعية فيما يتعلق بقدرات النظام.
    Des progrès ont également été enregistrés sur certaines questions en marge de l'ordre du jour nucléaire, comme l'irréversibilité des mesures de désarmement nucléaire et la transparence en ce qui concerne les capacités militaires. UN كذلك تم إحراز تقدم في بعض القضايا الثانوية لجدول الأعمال النووي، مثل عدم جواز الرجوع عن تدابير نزع السلاح النووي والشفافية فيما يتعلق بقدرات التسلح.
    Elles sont en outre tenues à l'écart du développement en raison de l'attitude générale envers leurs capacités et leur rôle socio-économique, et du fait qu'elles ignorent elles-mêmes leurs droits. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن المواقف السائدة فيما يتعلق بقدرات المرأة ودورها الاجتماعي-الاقتصادي الملائم وقلة معرفة المرأة بحقوقها، قد أبقت المرأة مستبعدة من مجرى التنمية العادي.
    Nous ne serions soumis à aucune nouvelle obligation, alors que de nouvelles restrictions seraient définies s'agissant des capacités des États dotés d'armes nucléaires. UN إذ لن تترتب علينا أي التزامات إضافية، وستُفرض قيود جديدة فيما يتعلق بقدرات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    - Transparence accrue de la part des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leurs stocks d'armes nucléaires. UN - زيادة الشفافية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بقدرات أسلحتها النووية.
    En outre, la Convention contient des dispositions sur la coopération internationale et l'assistance technique, notamment en ce qui concerne les capacités de détection et de répression des États parties. UN وإلى جانب ذلك، تشمل الاتفاقية أحكاما بشأن التعاون الدولي والمساعدة التقنية، منها ما يتعلق بقدرات الدول الأطراف في مجالي الاكتشاف والإنفاذ.
    Les mesures propres à accroître la transparence en ce qui concerne les capacités d'armement nucléaire et la mise en œuvre des accords en vertu de l'article VI constituent d'ailleurs des mesures de confiance et doivent être fermement préconisées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة بموجب المادة السادسة تشكل تدبيراً من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة.
    Les mesures propres à accroître la transparence en ce qui concerne les capacités d'armement nucléaire et la mise en œuvre des accords en vertu de l'article VI constituent d'ailleurs des mesures de confiance et doivent être fermement préconisées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة بموجب المادة السادسة تشكل تدبيرا من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة.
    50. En ce qui concerne les capacités de production d'armes chimiques, la Commission croit savoir qu'avant la guerre du Golfe, l'Iraq avait acheté plus de 1 000 pièces d'équipement et de matériel auxiliaire essentielles à son programme. UN ٥٠ - فيما يتعلق بقدرات إنتاج اﻷسلحة الكيميائية، من المفهوم لدى اللجنة أن العراق اشترى قبل حرب الخليج أكثر من ٠٠٠ ١ قطعة رئيسية من معدات اﻹنتاج والدعم لبرنامجه الخاص بالحرب الكيميائية.
    Dans l'ensemble, il s'est avéré que ces renseignements pourraient constituer une bonne base pour les activités de contrôle et de vérification continus, même si, comme on l'a vu au paragraphe 7, ils étaient souvent très maigres en ce qui concerne les capacités et activités de conception et demandaient à être revus. UN واتضح بوجه عام أن المعلومات الواردة في التقارير ستوفر أساسا ملائما ﻷنشطة الرصد والتحقق المستمرين على الرغم من أنه لوحظ، كما ورد في الفقرة ٧، أن نطاق المعلومات المقدمة فيما يتعلق بقدرات وأنشطة التصميم كانت شحيحة في كثير من الحالات وتستلزم مزيدا من التنقيح.
    En ce qui concerne les capacités d'appui au Siège, le Secrétariat devrait utiliser les postes vacants et les crédits ouverts pour le recrutement de personnel temporaire pour couvrir les besoins nés de l'élargissement du mandat de la FINUL, dans l'attente du débat approfondi sur cette question qui aura lieu lors de l'examen du budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2007-2008. UN وفيما يتعلق بقدرات الدعم في المقر، ينبغي للأمانة العامة أن تفيد من المواقع الشاغرة، والتمويل المتوفر حالياً للمساعدة المؤقتة العامة، لتلبية الاحتياجات الموسعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ريثما يتم إجراء مناقشة مفصلة للمسألة في سياق ميزانية حساب الدعم لعمليات حفظ السلام للفترة 2007/2008.
    19. En ce qui concerne les capacités d'évaluer la nature et l'ampleur de l'abus de drogues, l'analyse a montré une évolution positive en particulier en Asie de l'Est et du Sud-Est, en Asie centrale, en Asie du Sud et du Sud-Ouest, en Europe centrale et occidentale, en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 19- وفيما يتعلق بقدرات تقييم طبيعة وحجم تعاطي المخدرات، بيّن التحليل تحسنا في الاتجاهات ولا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا، ووسط، وجنوب وجنوب غرب آسيا، أوروبا الوسطى والغربية وأمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    L'exposé du Secrétariat sur la question de la planification et du montage des opérations de maintien de la paix des Nations Unies a porté sur la coordination de la planification entre les différents éléments du système des Nations Unies, les moyens de renforcer la planification préalable en ce qui concerne les capacités militaires et de police civile, et la nécessité de renforcer la préparation logistique. UN 3 - عالجت الإفادة الإعلامية التي قدمتها الأمانة العامة عن موضوع التخطيط وازدياد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تنسيق التخطيط بين مختلف الوكالات في منظومة الأمم المتحدة وسبل تعزيز التأهب فيما يتعلق بقدرات الأفراد العسكريين وقدرات الشرطة المدنية والحاجة إلى تعزيز قدرات التأهب السوقي.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait, en coordination avec le Département de la gestion, examiner et analyser les rôles et responsabilités des deux départements en ce qui concerne les capacités d'appui existant au Siège et dans les missions sur le terrain afin d'éviter les doubles emplois et les chevauchements (AP2006/600/01/07). UN 95 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تستعرض وتحلل، بالتنسيق مع إدارة الشؤون الإدارية، الأدوار والمسؤوليات المنوطة بكلتا الإدارتين فيما يتعلق بقدرات الدعم القائمة في المقر والبعثات الميدانية لتحاشي الازدواجية والتداخل (AP2006/600/01/07).
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait, en coordination avec le Département de la gestion, examiner et analyser les rôles et responsabilités des deux départements en ce qui concerne les capacités d'appui existant au Siège et dans les missions sur le terrain afin d'éviter les doubles emplois et les chevauchements (AP2006/600/01/07) (par. 95). UN ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تستعرض وتحلل، بالتنسيق مع إدارة الشؤون الإدارية، الأدوار والمسؤوليات المنوطة بكلتا الإدارتين فيما يتعلق بقدرات الدعم القائمة في المقر والبعثات الميدانية لتحاشي الازدواجية والتداخل (AP2006/600/01/07) (الفقرة 95).
    Elles sont en outre tenues à l'écart du développement en raison de l'attitude générale envers leurs capacités et leur rôle socio-économique, et du fait qu'elles ignorent elles-mêmes leurs droits. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن المواقف السائدة فيما يتعلق بقدرات المرأة ودورها الاجتماعي - الاقتصادي الملائم وقلة معرفة المرأة بحقوقها، قد أبقت المرأة مستبعدة من مجرى التنمية العادي.
    Elles sont en outre tenues à l'écart du développement en raison de l'attitude générale envers leurs capacités et leur rôle socio-économique, et du fait qu'elles ignorent elles-mêmes leurs droits. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن المواقف السائدة فيما يتعلق بقدرات المرأة ودورها الاجتماعي - الاقتصادي الملائم وقلة معرفة المرأة بحقوقها، قد أبقت المرأة مستبعدة من مجرى التنمية العادي.
    D'autres innovations de taille sont en cours s'agissant des capacités de planification et de déploiement rapide de la police. UN 58 - هناك حالياً قيد التنفيذ مزيد من عمليات الابتكار الجوهري فيما يتعلق بقدرات التخطيط والنشر السريع للشرطة.
    Les mesures de renforcement de la transparence s'agissant des capacités nucléaires militaires et de l'application des accords découlant de l'article VI contribuent à l'instauration d'un climat de confiance et méritent d'être soutenues sans réserve. UN 26 - وعلاوة على ذلك، تشكل الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة عملا بالمادة السادسة تدبيرا من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة.
    - Transparence accrue de la part des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leurs stocks d'armes nucléaires; UN - زيادة الدول الحائزة للأسلحة النووية من الشفافية فيما يتعلق بقدرات أسلحتها النووية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus