"يتعلق بكل" - Traduction Arabe en Français

    • la fois
        
    • de chaque
        
    • tant
        
    • sujet de chacune
        
    • aussi bien
        
    • pour chaque
        
    • concerne chacun
        
    • concerne tous
        
    • les différents
        
    • concerne chaque
        
    • le cas de chacun
        
    Une plate-forme pratique et conviviale de partage des informations ne renforcerait pas seulement la transparence concernant à la fois la disponibilité de ressources financières et les besoins de financement existants, mais faciliterait aussi la coordination et permettrait le suivi des contributions. UN ومن شأن إيجاد منصة لتبادل المعلومات تكون عملية وملائمة للمستخدمين ألا يزيد فقط من الشفافية فيما يتعلق بكل من توافر التمويل واحتياجات التمويل القائمة، بل أن ييسر التنسيق ويتيح تتبع المساهمات كذلك.
    Beaucoup reste à faire à cet égard, à la fois au Rwanda et en Bosnie-Herzégovine. UN وثمة عمل ما زال ينبغي القيام به في هذا الصدد، فيما يتعلق بكل من رواندا والبوسنة والهرسك.
    Elle a pour objet d'aider ce groupe à identifier les éléments du débat dont il faudrait tenir compte dans le cadre de chaque question, et à élaborer un programme de travail éventuel après sa première session. UN وقد أعد هذا الفرع بغرض تيسير قيام الفريق العامل بتحديد عناصر المناقشة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بكل مسألة وإعداد برنامج عمل ممكن عقب أول جلسة للفريق العامل.
    Au cours des dernières décennies, les femmes rurales ont en fait occupé une place différente, tant en termes de quantité d'activités exercées que de tendances de l'emploi. UN وفي العقود الأخيرة، كان للمرأة الريفية في الواقع وضعا مختلفا فيما يتعلق بكل من مقدار النشاط واتجاهات العمالة.
    Le Comité a formulé les conclusions ciaprès au sujet de chacune d'elles. UN وخلص الفريق إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بكل مجموعة من الظروف.
    aussi bien au conseil régional qu'au conseil de district, la présidence et deux tiers des sièges seront réservés aux autochtones; UN وفيما يتعلق بكل من المجلس الإقليمي ومجالس المقاطعات، يتعين تخصيص منصب الرئيس وثلثي مقاعد الأعضاء للشعوب الأصلية؛
    pour chaque réclamation, les recommandations du Comité sont présentées à l'annexe II. UN وترد في المرفق الثاني، توصيات الفريق فيما يتعلق بكل مطالبة منها.
    Il indique en conséquence qu'il insistera à l'avenir pour que la situation des personnes âgées en ce qui concerne chacun des droits énoncés dans le Pacte soit décrite avec précision dans tous les rapports. UN ولذا فإنها ترغب في إيضاح أنها سوف تركز في المستقبل على وجوب تناول وضع كبار السن فيما يتعلق بكل من الحقوق المعترف بها في العهد تناولا كافيا في جميع التقارير.
    La sécurité implique néanmoins aussi la sécurité de l'emploi, ce qui signifie à la fois avoir un emploi et avoir le sentiment de pouvoir faire son travail. UN بيد أنه ينطوي أيضا على اﻷمن الوظيفي، وهو أمر يتعلق بكل من التمتع بوظيفة وإدراك ما يمكن تحقيقه في هذه الوظيفة.
    Bien que la tendance soit positive, un écart entre les sexes persiste à la fois pour les salaires et les revenus. UN وعلى الرغم من وجود اتجاه إيجابي، لا تزال الفجوة بين الجنسين قائمة فيما يتعلق بكل من الأجور والعائدات.
    Le renforcement de ce traitement spécial et différencié, à la fois au regard des dispositions existantes et des nouveaux engagements proposés, demeure un objectif essentiel. UN ويبقى الهدف الأساسي هو تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية فيما يتعلق بكل من الأحكام الحالية والالتزامات الجديدة.
    Une économie doit avoir à la fois des taux d'intérêt élevés et un régime des changes solide pour tirer parti d'investissements de portefeuille et de courants de capitaux similaires, sur les plans tant de la rentabilité que de la confiance. UN والاقتصاد بحاجة إلى أسعار فائدة مرتفعة مقترنة بنظام قوي لأسعار الصرف بغية المحافظة على استثمار الحوافظ أو غيرها من تدفقات رؤوس الأموال المشابهة وذلك فيما يتعلق بكل من الربحية والثقة.
    Des modalités d'action détaillées seront élaborées en fonction de chaque situation particulière. UN وفيما يتعلق بكل حالة تنشأ، ستوضع مناهج عمل تفصيلية.
    Le Groupe de travail a rassemblé une grande quantité d'informations provenant de l'administration pour déterminer ce qu'il convenait de faire de chaque détenu. UN وجمعت فرقة العمل كميات كبيرة من المعلومات من مختلف الأجهزة الحكومية لتحديد التصرف المناسب فيما يتعلق بكل محتجز.
    Dans les paragraphes qui suivent, les besoins susmentionnés seront évalués au regard de chaque organe de la Cour. UN وفي الجزء التالي من هذه الوثيقة، ستقدر الاحتياجات المذكورة أعلاه فيما يتعلق بكل جهاز من أجهزة المحكمة.
    Il y a des signes inquiétants à ce propos, tant sur le plan de la prévention que du traitement. UN وهناك بعض الدلائل المثيرة للقلق في هذا الصدد فيما يتعلق بكل من الوقاية والعلاج.
    L'ONU a un rôle capital à jouer à cet égard dans les domaines tant de la consolidation de la nation que de la transition politique en Iraq. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي يتعين أن تؤديه فيما يتعلق بكل من بناء الدولة، والتحول السياسي في العراق.
    Il consiste à examiner les situations particulières qui pourraient être renvoyées à la Commission par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités et à faire des recommandations à la Commission sur les mesures à prendre au sujet de chacune de ces situations particulières. UN ويتولى الفريق فحص الحالات الخاصة التي تحيلها إلى اللجنة، اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ويقدم توصياته إلى لجنة حقوق اﻹنسان في سياق اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه فيما يتعلق بكل حالة معينة.
    Ce qui est très important, c'est que cette obligation concerne aussi bien le pays qui renvoie la personne que celui où elle retourne. UN وأهم شيء أن هذا الشرط يتعلق بكل من الطرف القائم بإعادة الشخص والطرف الذي يعاد إليه.
    Veuillez joindre pour chaque incident une brève description des faits, ainsi que des mesures de restauration qui ont été prises. UN يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وللتدابير الوقائية التي اتخذت.
    432. La Mission s'attachera maintenant à tirer des conclusions en ce qui concerne chacun des motifs qui pourraient justifier les attaques contre la police. UN 432- ستستخلص البعثة عند هذا الحد استنتاجات في ما يتعلق بكل من هذه الأسباب التي يحتمل أنها تبرر الهجمات على الشرطة.
    La bonne gouvernance concerne tous les niveaux de l'administration publique, et elle comprend également la bonne gouvernance des sociétés. UN فالحكم الصالح يتعلق بكل مستويات الإدارة العامة، وإن كان يشمل كذلك الحكم الصالح المشترك.
    On trouvera ses recommandations concernant les différents bureaux aux paragraphes 49 à 186 ci-après. UN وترد في الفقرات 49 إلى 186 أدناه توصيات اللجنة فيما يتعلق بكل من المكاتب المحددة.
    Les recommandations spécifiques du Comité sont présentées sous forme de diagrammes qui permettent aux lecteurs de retrouver aisément ce que le Comité a recommandé en ce qui concerne chaque État partie. UN والتوصيات المحددة التي تقدمت بها اللجنة مدرجة في مخططات بيانية مما يسهل للقراء العثور بسهولة على ما أوصت به اللجنة فيما يتعلق بكل دولة طرف.
    De fait, dans le cas de chacun des deux tribunaux, le Président, en tant que chef de l’administration du Tribunal, devrait avoir la latitude de communiquer au Greffier des propositions et des observations sur la totalité du budget du Tribunal, sans préjudice du pouvoir reconnu au Greffier de soumettre au Secrétaire général les propositions de budget général du Tribunal dans son ensemble. UN بل ينبغي، فيما يتعلق بكل من المحكمتين، أن تكون للرئيس، بوصفه كبير موظفي المحكمة، حرية إحالة المقترحات والملاحظات بشأن كامل ميزانية المحكمة إلى المسجل، دون الإخلال بحق هذا الأخير في أن يقدم إلى الأمين العام مقترحات الميزانية الإجمالية المخصصة للمحكمة إجمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus