"يتعلق بمبادرة" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de l'Initiative
        
    • 'agissant de l'initiative
        
    • concerne l'Initiative
        
    • sujet de l'initiative sur
        
    Les progrès réalisés dans le cadre de l'Initiative Hôpitaux amis des bébés indiquaient que l'objectif de 1 000 hôpitaux amis des bébés fixé pour le milieu de la décennie serait dépassé. UN ويشير التقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة للطفل الى أن هدف منتصف العقد المتمثل في توفير ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ من هذه المستشفيات سيجري تجاوزه.
    Plusieurs délégations ont très favorablement accueilli les efforts déployés par l'UNICEF dans le cadre de l'Initiative du Secrétaire général pour l'éducation des filles. UN 14 - وأشاد عدد من الوفود إشادة حارة بجهود اليونيسيف فيما يتعلق بمبادرة الأمين العام المتعلقة بتعليم الفتيات.
    La Croatie, fière d'avoir été déclarée pays champion dans le cadre de l'Initiative mondiale pour l'éducation avant tout du Secrétaire général, a axé sa coopération au développement sur l'éducation et l'émancipation économique des femmes et des filles afghanes. UN ومن دواعي فخر كرواتيا إعلان أنها بلد بطل فيما يتعلق بمبادرة التعليم أولا العالمية التي أطلقها الأمين العام، وقد ركزت تعاونها الإنمائي على التعليم والتمكين الاقتصادي للنساء والبنات الأفغان.
    S'agissant de l'initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, il fallait s'appliquer à renforcer ses liens avec la Banque mondiale. UN وفيما يتعلق بمبادرة المسار السريع، فثمة ضرورة لبذل مزيد من الجهود لتعزيز الصلات مع البنك الدولي.
    En ce qui concerne l'Initiative de formation des instructeurs par la mission sur le terrain, de nombreuses délégations se sont félicitées du dynamisme du Département, mais ont dit préférer que la formation soit dispensée avant le déploiement. UN وفيما يتعلق بمبادرة تدريب المدربين داخل البعثة، رحبت العديد من الوفود بالأسلوب الدينامي الذي تتبعه الإدارة في هذا الصدد، ولكنها أعربت عن تفضيلها لإجراء مثل ذلك التدريب قبل نشر البعثات.
    Au sujet de l'initiative sur les droits des enfants et les principes commerciaux, il a indiqué que l'UNICEF assurerait un suivi de plusieurs façons, y compris en mettant au point des indicateurs clefs de résultats et en intégrant ces principes dans les cadres existants. UN وقال في ما يتعلق بمبادرة حقوق الطفل ومبادئ تسيير الأعمال، إن منظمة اليونيسيف سوف تقوم بالمتابعة بعدة أساليب منها وضع مؤشرات الأداء الرئيسية وترسيخ هذه المبادئ في الأطر القائمة.
    ONU-Habitat a élargi sa collaboration avec l'UNICEF dans le cadre de l'Initiative < < Ville amie des enfants > > de cette organisation. UN 40 - ووسّع الموئل من نطاق تعاونه مع اليونيسيف فيما يتعلق بمبادرة اليونيسيف بشأن المدن الملائمة للطفل.
    Plusieurs délégations ont très favorablement accueilli les efforts déployés par l'UNICEF dans le cadre de l'Initiative du Secrétaire général pour l'éducation des filles. UN 14 - وأشاد عدد من الوفود إشادة حارة بجهود اليونيسيف فيما يتعلق بمبادرة الأمين العام المتعلقة بتعليم الفتيات.
    L'expérience de la Fédération de Russie dans le cadre de l'Initiative du G8 pour des partenariats secteur public-secteur privé dans la lutte contre le terrorisme a été positive. UN وأضاف أن خبرة الاتحاد الروسي فيما يتعلق بمبادرة مجموعة الثمانية للمشاركات الخاصة - العامة لمكافحة الإرهاب كانت إيجابية.
    Dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, la formation Libéria a uni ses efforts à ceux d'autres formations d'Afrique de l'Ouest. UN 63 - وفيما يتعلق بمبادرة ساحل غرب أفريقيا، تشارك تشكيلة ليبريا في الجهود التي تبذلها تشكيلات أخرى في غرب أفريقيا.
    Le PNUD/Afrique a également élaboré un document directif qui contribue à la formulation de la position institutionnelle du Programme sur l’allégement de la dette dans le cadre de l’Initiative en faveur des PPTE et analyse ses incidences pour ce qui est du renforcement des capacités. UN ٤٥ - كما أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/أفريقيا ورقة سياسة تساهم في صياغة موقف مؤسسي للبرنامج بشأن تخفيض الدين فيما يتعلق بمبادرة الدين وتدرس آثار هذا الموقف على بناء القدرات.
    8.10 Nombre de pays ayant atteint leurs points de décision et d'achèvement dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE) UN 8-10 عدد البلدان التي بلغت نقطتي القرار والإنجاز في ما يتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون 36(ج)
    Depuis mars 2013, il participe aux travaux de l'Équipe spéciale en Guinée, Guinée-Bissau et Sierra Leone, essentiellement dans le cadre de l'Initiative Côte de l'Afrique de l'Ouest. UN ومنذ آذار/مارس 2013، شارك المكتب في أنشطة فرقة العمل في غينيا وغينيا-بيساو وسيراليون، ولا سيما فيما يتعلق بمبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    En outre, comme le représentant canadien l'a proposé au cours de la toute dernière réunion de la formation Libéria, la coopération entre les formations pays pour le Libéria et la Sierra Leone est également utile à la promotion de l'emploi des jeunes au lendemain d'un conflit, dans le cadre de l'Initiative du bassin du fleuve Mano. UN وبالإضافة إلى ذلك، كما اقترح ممثّل كندا في آخر جلسة للتشكيلة القطرية المخصَّصة لليبريا، فإنّ التعاون بين التشكيلتين القطريتين المخصَّصتَين لليبريا وسيراليون مفيد أيضاً في تعزيز عمالة الشباب في حالة ما بعد الصراع، في ما يتعلق بمبادرة نهر مانو.
    La célébration en 2010 de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage s'est bien déroulée; la CARICOM a appuyé les initiatives lancées par la Jamaïque dans le cadre de l'Initiative sur l'impact académique qui renforcera encore le dialogue mondial mené dans ce domaine. UN إن الاحتفال في 2010 باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق كان ناجحا؛ تؤيد الجماعة الكاريبية المبادرات المتخذة من قبل جامايكا فيما يتعلق بمبادرة التأثير الأكاديمي، ما من شأنه أن يزيد من تعزيز الحوار العالمي في ذلك الصدد.
    S'agissant de l'initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, il fallait s'appliquer à renforcer ses liens avec la Banque mondiale. UN وفيما يتعلق بمبادرة المسار السريع، فثمة ضرورة لبذل مزيد من الجهود لتعزيز الصلات مع البنك الدولي.
    Le PNUD pourrait-il faire des commentaires sur la collaboration avec les institutions de Bretton Woods? S'agissant de l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, l'Administrateur avait déjà indiqué à la session en cours qu'après une mission dans la région des Grands Lacs, il souhaiterait étendre cette initiative. UN فهل سيوضح البرنامج اﻹنمائي آراءه بشأن التعاون مع مؤسسات بريتون وودز؟ وفيما يتعلق بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا، ذكر مدير البرنامج، في الدورة الحالية، أنه في أعقاب بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى، يود توسيع نطاق المبادرة الخاصة.
    Le PNUD pourrait-il faire des commentaires sur la collaboration avec les institutions de Bretton Woods? S'agissant de l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, l'Administrateur avait déjà indiqué à la session en cours qu'après une mission dans la région des Grands Lacs, il souhaiterait étendre cette initiative. UN فهل سيوضح البرنامج اﻹنمائي آراءه بشأن التعاون مع مؤسسات بريتون وودز؟ وفيما يتعلق بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا، ذكر مدير البرنامج، في الدورة الحالية، أنه في أعقاب بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى، يود توسيع نطاق المبادرة الخاصة.
    En ce qui concerne l'Initiative pour la transparence des industries extractives libériennes, le Groupe a indiqué que les sociétés minières et les services de l'État avaient amélioré leur coopération avec l'Initiative, donnant à celle-ci les moyens de remplir effectivement sa fonction. UN وفي ما يتعلق بمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية في ليبريا، أفاد الفريق بأن شركات استخراج المعادن والكيانات الحكومية عززت تعاونها مع هذه المبادرة كي يتسنى لهذه الآلية أداء ولايتها.
    Ils se sont félicités de la participation de tous les pays de la région au dialogue sans exclusive et, en ce qui concerne l'Initiative de médiation actuellement menée par l'Algérie, ils ont proposé que ce pays rejoigne les mécanismes de dialogue existants. UN وقالت الجماعتان إنهما ترحبان بمشاركة جميع دول المنطقة في الحوار الشامل، وفيما يتعلق بمبادرة الوساطة الحالية في الجزائر، اقترح أن تنضم الجزائر إلى آليات الحوار القائمة.
    Au sujet de l'initiative sur les droits des enfants et les principes commerciaux, il a indiqué que l'UNICEF assurerait un suivi de plusieurs façons, y compris en mettant au point des indicateurs clefs de résultats et en intégrant ces principes dans les cadres existants. UN وقال في ما يتعلق بمبادرة حقوق الطفل ومبادئ تسيير الأعمال، إن منظمة اليونيسيف سوف تقوم بالمتابعة بعدة أساليب منها وضع مؤشرات الأداء الرئيسية وترسيخ هذه المبادئ في الأطر القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus