En ce qui concerne le Conseil de sécurité, auquel ils font rapport par l'intermédiaire du Secrétaire général, les Conseillers spéciaux entretiennent des liens avec chacun de ses membres. | UN | 73 - وفيما يتعلق بمجلس الأمن الذي يتعين على المستشارين الخاصين تقديم تقاريرهما إليه عن طريق الأمين العام، يحافظ المستشاران الخاصان على إقامة اتصالات فردية مع أعضاء المجلس. |
En ce qui concerne le Conseil de sécurité : | UN | فيما يتعلق بمجلس الأمن: |
En ce qui concerne le Conseil de sécurité, auquel ils font rapport par l'intermédiaire du Secrétaire général, les conseillers spéciaux entretiennent des liens avec chacun de ses membres. | UN | 58 - وفي ما يتعلق بمجلس الأمن الذي يتعين على المستشارين الخاصين تقديم تقارير إليه عن طريق الأمين العام، فقد بقي المستشاران الخاصان على اتصال فردي مع أعضاء المجلس. |
S'agissant du Conseil de sécurité lui-même, nous ne sommes pas convaincus que toutes les options possibles de restructuration aient été épuisées. | UN | وفيما يتعلق بمجلس الأمن ذاته، لسنا مقتنعين بأن جميع الخيارات لإعادة هيكلته قد استنفدت. |
Nous attendons de recevoir le rapport du Groupe de haut niveau concernant le Conseil de sécurité et nous espérons qu'une nouvelle inspiration et de nouvelles idées apparaîtront dans ce rapport. | UN | ونتطلع إلى تلقي تقرير الفريق الرفيع المستوى فيما يتعلق بمجلس الأمن. ونأمل أن يكون هناك إلهام جديد وأفكار جديدة في ذلك التقرير. |
Pour ce qui est du Conseil de sécurité, ses activités ont eu beau s'accroître de façon spectaculaire, sa composition n'a pas changée depuis 1963 et il est moins représentatif que jamais. | UN | ففيما يتعلق بمجلس اﻷمن فقد توسعت أنشطته بشكل مثير رغم أن تكوينه لم يتغير منذ عام ١٩٦٣ وهو أقل تمثيلا اﻵن عما كان عليه في الماضي. |
C'est le cas en particulier pour le Conseil de sécurité, qui doit se résoudre à subir une transformation profonde, tant en termes de structure que de fonctions, pour rendre plus équitable la représentation géographique des pays en développement et des pays développés. | UN | وهذا هو الحال على وجه الخصوص فيما يتعلق بمجلس اﻷمن الذي يجب أن يروض نفسه على قبول تحول دقيق في هيكله وفي مهامه بحيث يعكس المزيد من التمثيل الجغرافي العادل للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
En ce qui concerne le Conseil de sécurité, auquel il fait rapport par l'intermédiaire du Secrétaire général, le Conseiller spécial maintient des contacts personnels avec ses membres et, depuis septembre 2008, s'est entretenu avec tous ses présidents successifs pour examiner les questions en rapport avec son mandat. | UN | 64 - وفيما يتعلق بمجلس الأمن الذي يتلقى تقارير المستشار الخاص من خلال الأمين العام، حافظ المستشار الخاص على علاقات اتصالات فردية مع أعضاء المجلس والتقى، منذ أيلول/سبتمبر 2008، بكل من رؤساء المجلس لمناقشة قضايا تتعلق بولايته. |
82. La délégation syrienne appuie également les documents de travail présentés par Cuba sur le renforcement du rôle de l'Organisation et l'amélioration de son efficacité, ainsi que la proposition révisée de la Jamahiriya arabe libyenne sur le même sujet, en particulier en ce qui concerne le Conseil de sécurité, dont il faut espérer que la composition sera bientôt élargie et les méthodes de travail réformées. | UN | 82 - ومضى يقول أنه يؤيد أيضا ورقة العمل المقدمة من كوبا بشأن تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها، فضلا عن الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية فيما يتصل بالموضوع نفسه، ولا سيما فيما يتعلق بمجلس الأمن الذي يأمل أن يتوسع في القريب ويتم إصلاح أساليب عمله. |
Par conséquent, la Guinée équatoriale s'associe à l'appel lancé en vue d'une réforme urgente et nécessaire de l'ONU. Une formule appropriée de réforme consisterait à garantir une représentation juste et digne du continent africain et des autres régions du monde; cela nous paraît être une question fondamentale, en particulier en ce qui concerne le Conseil de sécurité. | UN | لذا، تضم غينيا الاستوائية صوتها للدعوة إلى الإصلاح العاجل والضروري للأمم المتحدة وتمكينها - وتتمثل الصيغة الملائمة لذلك في تحقيق التمثيل العادل والمنصف للقارة الأفريقية وغيرها من مناطق العالم، الأمر الذي نعتبره مسألة جوهرية، وخاصة فيما يتعلق بمجلس الأمن. |
En ce qui concerne le Conseil de sécurité, auquel il fait rapport par l'intermédiaire du Secrétaire général, le Conseiller spécial maintient des contacts personnels avec ses membres et, depuis septembre 2008, s'est entretenu avec tous ses présidents successifs pour examiner les questions en rapport avec son mandat. | UN | 45 - وفيما يتعلق بمجلس الأمن الذي يتلقى تقارير المستشار الخاص من خلال الأمين العام، حافظ المستشار الخاص على إقامة اتصالات فردية مع أعضاء المجلس والتقى، منذ أيلول/سبتمبر 2008، بكل رؤساء المجلس المتتابعين لمناقشة المسائل المتصلة بولايته. |
Cela est dû principalement au manque de volonté politique pour faire en sorte que l'Assemblée générale joue son rôle de premier plan dans le plein respect de l'équilibre délicat fixé par la Charte entre tous les organes principaux, en particulier s'agissant du Conseil de sécurité. | UN | ويعزى ذلك بصورة رئيسية إلى انعدام الإرادة السياسية لكفالة أن تضطلع الجمعية بدورها القيادي في مراعاة صارمة للتوازن الدقيق الذي أرساه ميثاق الأمم المتحدة بين كل الأجهزة الرئيسية، لا سيما فيما يتعلق بمجلس الأمن. |
S'agissant du Conseil de sécurité, les discussions menées depuis l'inauguration de la présente session de l'Assemblée générale ont démontré qu'il existe un consensus général sur la nécessité et l'urgence de réformer cet organe afin de le rendre plus légitime, représentatif, démocratique et transparent. | UN | وفيما يتعلق بمجلس الأمن فان المناقشات منذ افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة بينت وجود اتفاق عام على الحاجة إلى إصلاح تلك الهيئة وعلى الطابع الملح لذلك لجعلها تتسم بقدر أكبر من المشروعية والتمثيل والديمقراطية والشفافية. |
51. Pour ce qui est du Conseil de sécurité, la Hongrie approuve la proposition canado-singapourienne, éventuellement avec les amendements proposés par le Royaume-Uni et la Belgique. | UN | ١٥ - وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن ، قال ان وفده يؤيد اقتراح سنغافورة/كندا ، مع امكان ادخال التعديلات المقترحة من المملكة المتحدة وبلجيكا . |
11. Il est clair que le développement des activités du Conseil de sécurité a entraîné un surcroît considérable de documentation, mais pas seulement pour le Conseil de sécurité. | UN | ١١ - ومن الواضح أن زيادة مستوى نشاط مجلس اﻷمن قد أدى إلى إنتاج كم إضافي كبيــر مــن الوثائــق لا يتعلق بمجلس اﻷمن وحده. |