"يتعلق بمكافحة الاتجار" - Traduction Arabe en Français

    • la lutte contre la traite
        
    • la lutte contre le trafic
        
    • matière de lutte contre la traite
        
    • de lutte contre le trafic
        
    La Turquie a souhaité en savoir plus sur les efforts déployés pour élaborer une loi concernant la lutte contre la traite des êtres humains. UN وسألت تركيا كذلك عن الجهود المبذولة لإعداد تشريع يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    La coopération des gouvernements a été également considérée comme essentielle dans la lutte contre la traite d'êtres humains. UN 74 - واعتُبر كذلك أن التعاون بين الحكومات يمثل عاملا حاسما فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    S'agissant de la lutte contre la traite des personnes, il prévoit notamment les mesures suivantes : UN وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص على وجه التحديد تشتمل الخطة الوطنية على الآتي:
    En ce qui concerne la lutte contre le trafic des drogues et les délits connexes, nous rappelons notre constante volonté de coopération pour atteindre les objectifs de la zone de l'Atlantique Sud, conformément à la Déclaration de Somerset West. UN وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها نود أن نكرر استعدادنا الدائم للتعاون في تحقيق أهداف منطقة جنوب اﻷطلسي بما يتفق مع إعلان سوميرسيت وست.
    Ces indicateurs sont favorables à l'amélioration de la situation en matière de lutte contre la traite des êtres humains. UN وتصب هذه المؤشرات في صالح تحسين الوضع فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Il est chargé de fournir des conseils techniques et de dispenser des formations en matière de lutte contre le trafic illicite de drogue et la criminalité transnationale organisée, et de soutenir les efforts déployés au niveau régional pour lutter contre cette menace. UN ويتولى الخبير المسؤولية عن تقديم المشورة التقنية والتدريب في ما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعن دعم الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة هذا المخاطر.
    S'agissant de la lutte contre la traite d'êtres humains, le Programme d'aide et de protection des victimes/témoins de la traite d'êtres humains poursuivi depuis 2006 joue un rôle majeur. UN وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر، يضطلع برنامج دعم وحماية ضحايا/شهود الاتجار بالبشر، الذي بدأ في عام 2006، بدور هام.
    66. Concernant la lutte contre la traite des enfants, il existe 23 centres de transit opérationnels dans différentes régions et provinces. UN 66- وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأطفال، يوجد 23 مركز عبور في مختلف المناطق والمقاطعات.
    Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les éléments nouveaux au sein des Nations Unies concernant la lutte contre la traite des personnes ainsi que sur les activités du Haut-Commissariat à ce sujet UN تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن آخر المستجدات على صعيد الأمم المتحدة فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وعن أنشطة المفوضية المتعلقة بهذه المسألة
    Le chapitre I rend compte des faits nouveaux au sein des Nations Unies concernent la lutte contre la traite des êtres humains, notamment des stratégies adoptées et des initiatives entreprises par les organismes des Nations Unies. UN فيلقي الفصل الأول نظرة عامة على التطورات الأخيرة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، آخذاً في الاعتبار التطورات السياساتية الشاملة والمبادرات التي اتخذتها كيانات الأمم المتحدة.
    S'agissant de la lutte contre la traite des personnes, un comité multisectoriel avait été créé pour se pencher sur la situation des victimes et un projet de loi visant à lutter contre cette pratique était en cours d'examen par le Conseil des ministres. UN وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، أُنشئت لجنة متعددة القطاعات لتقييم وضع الضحايا، ويعكف مجلس الوزراء على النظر في مشروع قانون يهدف إلى التصدي لهذه المشكلة.
    Une initiative intéressante à cet égard est présentée dans le document pragmatique de l'UE sur le renforcement de la collaboration avec les pays non membres pour la lutte contre la traite des êtres humains. UN ويرد وصف لإحدى المبادرات الجديرة بالاهتمام في هذا الصدد في ورقة الاتحاد الأوروبي الإجرائية المنحى عن تعزيز البعد الخارجي للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمكافحة الاتجار في البشر.
    48. Les initiatives mentionnées cidessus montrent qu'il y a de nombreux éléments positifs à relever dans la lutte contre la traite des êtres humains. UN 48- تبين المعلومات المقدمة أعلاه أن هناك بعض التطورات الإيجابية التي يمكن الإبلاغ عنها فيما يتعلق بمكافحة الاتجار.
    S'agissant de la lutte contre la traite des femmes et des filles, il faut créer des instruments juridiques et opérationnels. UN 5 - وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، قالت إنه يجب وضع صكوك قانونية وتنفيذية.
    Enfin il a élaboré, en collaboration avec l'École nationale de la magistrature, un programme de formation sur la lutte contre la traite à l'intention des juges et des procureurs. UN وختاماً، وضعت، بالتعاون مع المدرسة الوطنية للقضاء، برنامجاً لتدريب القضاة والمدعين العامين فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Participent aux activités de sensibilisation à la lutte contre la traite des êtres humains des intellectuels, des vétérans du travail, des représentants des communautés religieuses et des membres des conseils des femmes. UN ويشجَّع المثقفون وقدماء العاملين والطوائف الدينية وأعضاء المجالس النسائية على التوعية فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    b) Accord d'assistance mutuelle dans la lutte contre le trafic illicite des stupéfiants et substances psychotropes; UN )ب( اتفاق بشأن تبادل المساعدة فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    Pour ce qui est de la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, le Malawi a accédé à la Convention de 1988 et a pris des mesures pour mettre en place un dispositif administratif efficace de coordination des activités des instances gouvernementales et de la société civile. UN أما فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، فقد انضمت ملاوي إلى اتفاقية ١٩٨٨ ويجري الاضطلاع حاليا بأعمال ﻹنشاء آلية إدارية فعالة لتنسيق أنشطة اﻹدارات الحكومية والمجتمع المدني.
    S'étant renseigné sur la question, le Comité consultatif a reçu des précisions sur la coopération entre l'UNODC, la MANUA et le Centre régional dans la lutte contre le trafic de drogues. UN وعند الاستفسار، زودت اللجنة بمزيد من التفاصيل حول العلاقة بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبعثة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والمركز فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    12. Prie le Secrétaire général de fournir au Haut-Commissariat des ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat en matière de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمفوضية السامية الموارد الكافية لأداء ولايتها فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛
    11. Prie le Secrétaire général de fournir au Haut-Commissariat des ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat en matière de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN 11- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمفوضية السامية الموارد الكافية لأداء ولايتها فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects a marqué un tournant dans l'attitude des États en matière de lutte contre le trafic de ces armes. UN وأظهر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه مرونة الدول فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus