Il sera intéressant d'entendre les réflexions de la délégation uruguayenne sur ce sujet. | UN | وأعرب عن رغبته في الاستماع إلى آراء الوفد فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
C'est pourquoi, je voudrais sur ce sujet partager avec vous quelques réflexions. | UN | وعليه، أود أن أعرض عليكم بعض الأفكار فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
L'Union européenne félicite le Secrétaire général pour les rapports présentés sur ce sujet. | UN | ويثني الاتحاد الأوروبي على الأمين العام للتقارير التي تم تقديمها فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Dans ces documents, le collaborateur faisait état des travaux déjà consacrés à ces points au cours des années précédentes ainsi que des propositions existantes en la matière. | UN | وقد استعرضت هاتان الورقتان العمل الذي تم الاضطلاع به بالفعل في السنوات السابقة فيما يتعلق بهذا الموضوع فضلاً عن استعراض المقترحات القائمة. |
En outre, le Code de procédure pénale prévoit une procédure en la matière. | UN | كما أن هناك في قانون الإجراءات الجنائية إجراء يتعلق بهذا الموضوع. |
Le Japon entend travailler de façon continue avec la Corée du Nord sur ce point. | UN | وتنوي اليابان أن تعمل مع كوريا الشمالية باستمرار فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Les observations sur ce point pourraient être prises en compte dans une disposition future sur le sujet. | UN | وذكر أن التعليقات بشأن تلك النقطة يمكن أن تنعكس في حكم مقبل يتعلق بهذا الموضوع. |
L'Ukraine souhaite que le Groupe d'experts gouvernementaux soit à nouveau saisi de cette question en 2007. | UN | وأوضح أن أوكرانيا سترحب بمواصلة فريق الخبراء الحكوميين لعمله فيما يتعلق بهذا الموضوع في عام 2007. |
Nous pensons profondément que nous devons sur ce sujet préserver un vrai consensus. | UN | ونحن على اقتناع عميق بأنه، فيما يتعلق بهذا الموضوع تحديدا، علينا أن نحتفظ بتوافق حقيقي في الآراء. |
Cette analyse écarterait tout rôle de la Commission sur ce sujet. | UN | واستناداً إلى هذا التحليل، لن يكون هناك دور للجنة فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
C'est le seul mot d'esprit de ta part que je souhaite entendre sur ce sujet. | Open Subtitles | لا أريد سماع المزيد من ترهاتك فيما يتعلق بهذا الموضوع |
sur ce sujet capital, la délégation malaisienne partage le point de vue du Secrétaire général exprimé dans son rapport de cette année à l'Assemblée générale sur l'activité de l'Organisation : | UN | وفيما يتعلق بهذا الموضوع الحاسم، يشاطر الوفد الماليزي الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لهذه السنة في |
La Malaisie attache beaucoup d'importance à l'Avis de la cour mondiale et participe activement, depuis 1996, à l'élaboration d'un projet de résolution sur ce sujet au sein de la Commission. | UN | وتعلق ماليزيا أهمية كبيرة على فتوى محكمة العدل الدولية، وهي تشارك بنشاط منذ عام 1996 في وضع مشروع قرار يتعلق بهذا الموضوع في هذه اللجنة. |
Nous partageons la plupart des vues exprimées cette année par le Canada sur ce sujet et nous appuyons les efforts de Sri Lanka et de l'Egypte pour obtenir le lancement, dans un contexte acceptable par tous, d'une négociation sur un sujet aux multiples aspects. | UN | إننا نشارك في معظم اﻵراء التي أعربت عنها كندا هذا العام فيما يتعلق بهذا الموضوع كما نؤيد الجهود التي بذلتها كل من سري لانكا ومصر لتأمين البدء في مفاوضات حول موضوع له جوانب عديدة، في سياق مقبول للجميع. |
Se félicitant que la coopération s'intensifie entre le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et la Sous—Commission sur ce sujet et d'autres sujets d'intérêt commun, | UN | وإذ ترحب بالتعاون المتطور بين لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة الفرعية فيما يتعلق بهذا الموضوع وغيره من المواضيع التي هي محل اهتمام متبادل، |
Il a relevé qu’aucun fait important ne s’était produit depuis lors en la matière. | UN | ولاحظ أنه لم تطرأ أي تطورات هامة فيما يتعلق بهذا الموضوع منذ ذلك الحين. |
Pour renforcer l'effet préventif, il faudrait donner plus de publicité à toute décision prise en la matière. | UN | ويمكن تعزيز اﻷثر الوقائي بتأمين نشر أوسع ﻷي أمر يتعلق بهذا الموضوع. |
Ces programmes ne semblaient pas bénéficier directement aux populations dont les terres étaient utilisées et il n'était pas fait mention dans le rapport des opinions de ces populations en la matière. | UN | ولا يبدو أن مثل هذه البرامج تؤثر بشكل مباشر على السكان الذين تستخدم أراضيهم ولم يشر التقرير إلى آرائهم فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Selon lui, il fallait modifier l'état de choses actuel, et il a fait siennes les observations formulées par M. Alfonso Martínez sur ce point. | UN | وقال إنه ينبغي تغيير الوضع الحالي وأيد تعليقات السيد ألفونسو مارتينيز فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Priver la convention-cadre de tout effet normatif constituerait une régression et serait contraire au mandat donné à la Commission du droit international de codifier et de développer le droit international sur le sujet. | UN | وافراغ الاتفاقية اﻹطارية من جميع المواد المعيارية سيكون عودة إلى الوراء ومتعارضا مع الولاية التي منحت للجنة القانون الدولي لتدوين القانون الدولي وتطويره فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Je remercie une nouvelle fois les Membres du soutien qu'ils ont apporté autour de cette question. | UN | وأود مرة أخرى أن أشكر الأعضاء على دعمهم فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Je sais que l'ambassadeur Shannon continue efficacement ses négociations et que nous seront prochainement saisis de propositions précises; donc je crois que la lumière est en train d'apparaître au bout du tunnel pour ce qui concerne ce sujet. | UN | فأنا أعلم ان السفير شانون يواصل مفاوضاته بفعالية ونشاط، وسوف تكون أمامنا قريبا مقترحات محددة. ولذلك أرى أن الضوء بدأ يظهر عند نهاية النفق فيما يتعلق بهذا الموضوع. |