"يتعلق بهذه النقطة" - Traduction Arabe en Français

    • sur ce point
        
    • 'agissant de ce point
        
    • sur ce dernier point
        
    La Déclaration sur les droits des peuples autochtones apporte une correction sur ce point. UN ويتضمن إعلان حقوق الشعوب الأصلية تصويبا فيما يتعلق بهذه النقطة.
    Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment. UN وسكوت دليل الممارسة فيما يتعلق بهذه النقطة ينبغي أن يوضح ذلك بما فيه الكفاية.
    Le Rapporteur spécial devrait avoir l'appui de la CDI sur ce point. UN وقال إنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تؤيد المقرر الخاص فيما يتعلق بهذه النقطة.
    sur ce point, la Cour introduit son étude de la question par un examen du statut du territoire en question, dans lequel elle traite la problématique de façon claire et décisive. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة مهدت المحكمة لنظرها في هذه المسألة بدراسة مركز الأرض قيد النظر، فتعاملت مع المسألة بوضوح وحسم.
    Les instructions concernant la destruction ayant été données verbalement, il n'existe aucun document sur ce point. UN وهكذا، فنظرا ﻷن أوامر التدمير كانت شفوية لا توجد وثائق فيما يتعلق بهذه النقطة.
    Le rapport est trop sommaire sur ce point et il ne permet pas de voir comment ces articles sont appliqués en Lettonie. UN والتقرير مفرط الايجاز فيما يتعلق بهذه النقطة ولا يسمح برؤية كيفية تطبيق هاتين المادتين في ليتوانيا.
    sur ce point également, la version de l’auteur n’est pas crédible. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة أيضا، فإن رواية مقدم البلاغ لا تصدق.
    Toutefois, après délibération, la Commission a estimé que l'approche actuelle était satisfaisante sur ce point et qu'il n'était pas nécessaire de préciser davantage la question de la modification des crédits révocables. UN غير أن اللجنة وجدت بعد التداول أن النهج الحالي نهج مرض فيما يتعلق بهذه النقطة ولم يكن ثمة ما يدعو الى مزيد من التحديد فيما يتعلق بمسألة تعديل التعهدات التي يمكن الرجوع فيها.
    sur ce point, il est d'avis que la réflexion doit plutôt porter sur le fond des questions traitées par la Conférence que sur les questions de procédure. UN ونعتقد فيما يتعلق بهذه النقطة أنه ينبغي أن يكون التفكير في مضمون المواضيع التي يعالجها المؤتمر وليس في المسائل الاجرائية.
    16. Il est regrettable que le texte sur lequel un accord a été fait ne soit pas totalement clair sur ce point. UN ٦١ - وأعرب عن أسفه لكون النص المتفق عليه يفتقر إلى الوضوح الكامل فيما يتعلق بهذه النقطة.
    60. En conclusion sur ce point, un double indice d'ajustement serait contestable à plusieurs titres. UN ٦٠ - والخلاصة فيما يتعلق بهذه النقطة أن وضع رقم قياسي مزدوج لتسوية مقر العمل سيكون موضع طعن قانوني على عدة جبهات.
    Enfin, sur ce point précis, j'ai eu l'occasion, dans le cadre d'une décision récente de la Cour, d'analyser l'incidence du principe fondamental de l'égalité et de la non-discrimination. UN 195 - وأخيرا وليس آخرا، ففيما يتعلق بهذه النقطة تحديدا، سنحت لي فرصة إمعان التفكير في إعمال المبدأ الأساسي للمساواة وعدم التمييز في أحد القرارات الصادرة عن هذه المحكمة في الآونة الأخيرة.
    sur ce point, le Comité prend note de l'explication de l'État partie qui fait valoir que, bien que l'auteur et l'avocat qu'il avait engagé personnellement aient eu la possibilité de consulter les minutes du procès et d'y inscrire leurs observations et objections, ils n'ont fait aucune observation. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة بالذات، تحيط اللجنة علماً بتفسير الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ومحاميه الخاص أُعطيا فرصة النظر في محضر الجلسات والتعليق عليه أو الاعتراض عليه، غير أنهما لم يقدما أي تعليق.
    Le rapport conclut sur ce point : " Rien dans les informations que le Groupe d'experts a recueillies, ne permet de penser que le Gouvernement ukrainien a vendu des armes ou fourni de toute autre manière une assistance militaire directe ou indirecte à l'UNITA " . UN وخلص التقرير فيما يتعلق بهذه النقطة إلى أنه " لم يتمخض التحقيق الذي أجراه فريق الخبراء عما يدل على أن حكومة أوكرانيا قد باعت ليونيتا أسلحة أو قدمت لها مساعدات عسكرية أخرى بصفة مباشرة أو غير مباشرة.
    Ce qui se passera la semaine prochaine sera bien sûr entièrement du ressort de mon successeur, le représentant de la Syrie; il est donc bien évident que le Président encore en fonctions, mais qui sera le Président sortant la semaine prochaine, ne pourra pas s'exprimer sur ce point. UN وكل شيء يحدث في اﻷسبوع القادم، بالطبع، سيكون بين يدي خليفتي، ممثل سوريا، ومن ثم من الواضح أن الرئيس الذي ما زال في المنصب ولكن الذي سيكون في اﻷسبوع الماضي الرئيس الخارج لن يستطيع التحدث فيما يتعلق بهذه النقطة.
    Elle n'a cependant pas le même caractère absolu et son usage peut être soumis à des restrictions particulières (sur ce point voir infra). UN على أنها لا تتمتع بنفس الطابع المطلق ويمكن أن يخضع استعمالها لقيود خاصة )انظر أدناه ما يتعلق بهذه النقطة(.
    Dans la première phrase, le Président a proposé de remplacer les mots " la loi " par " l'ordre juridique " ; or Mme Medina Quiroga pense qu'il est préférable de ne pas modifier le texte sur ce point. UN وقالت إن الرئيس اقترح في الجملة اﻷولى الاستعاضة عن لفظة " القانون " بتعبير " النظام القانوني " ، بيد أنها تعتقد من اﻷفضل عدم تعديل النص فيما يتعلق بهذه النقطة.
    5. Mme EVATT fait observer sur ce point que le Comité n'a jamais indiqué quel était le principe qui pourrait être appliqué pour déterminer si une réserve est ou n'est pas autonome. UN ٥- السيدة إيفات قالت فيما يتعلق بهذه النقطة إن اللجنة لم تشر قط إلى المبدأ الذي يمكن تطبيقه لتحديد ما إذا كان تحفظ ما مستقلا أم غير مستقل.
    Les deux alinéas a) et b) semblent faire double emploi, et la Présidente demande des éclaircissements sur ce point. UN وقالت إنه يبدو أن الفقرتين الفرعيتين )ألف( و )باء( زائدتان عن الحاجة وطلبت توضيحاً فيما يتعلق بهذه النقطة.
    4) S'agissant de ce point particulier concernant la bonne foi, la Commission s'appuie aussi sur l'arrêt que la Cour internationale de Justice a rendu dans l'affaire de la Compétence en matière de pêcheries (Royaume-Uni c. Islande). UN )٤( وفيما يتعلق بهذه النقطة بعينها المتصلة بحسن النية، تعتمد اللجنة أيضا على حكم محكمة العدل الدولية في قضية الولاية على مصائد اﻷسماك )المملكة المتحدة ضد ايسلندا(.
    sur ce dernier point, le Groupe a transmis au Rapporteur spécial les décisions prises à l'égard de ce pays, conformément au voeu de la Commission. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة، أحال الفريق إلى المقرر الخاص القرارات المتخذة بشأن هذا البلد، وفقا لمشيئة اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus