"يتعلق بوسائل" - Traduction Arabe en Français

    • concerne les moyens
        
    • 'agissant des moyens
        
    • aux moyens
        
    • lien avec les moyens
        
    Le Sommet devrait déterminer des mesures concrètes et un calendrier spécifique à cet effet, en particulier en ce qui concerne les moyens nécessaires. UN وينبغي لمؤتمر القمة أن يحدد تدابير ملموسة وجدول أعمال محدد لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، لا سيما فيما يتعلق بوسائل التنفيذ.
    Les besoins particuliers de l'Afrique doivent aussi être dûment pris en considération pour ce qui concerne les moyens d'exécution, notamment le financement, le renforcement des capacités, les échanges commerciaux, la coopération Sud-Sud et le transfert de technologies. UN ويجب أيضا إيلاء الاهتمام الواجب للاحتياجات الخاصة لأفريقيا فيما يتعلق بوسائل التنفيذ، بما في ذلك التمويل، وتنمية القدرات، والتجارة، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب ونقل التكنولوجيا.
    En ce qui concerne les moyens contraceptifs, les règlements mexicains ont souvent servi de modèle à d'autres pays. UN 17 - وفيما يتعلق بوسائل منع الحمل، قالت إن قوانين بلدها كثيرا ما تتخذها البلدان الأخرى مثالا يُحتذى.
    S'agissant des moyens de prévenir la transmission de la maladie, 71,7 % des femmes estiment que le condom est celui qui convient le mieux et la moitié des femmes pensent que la contagion peut être évitée en ne changeant pas de compagnon. UN وفيما يتعلق بوسائل الوقاية من اﻹصابة بهذا المرض، تعتقد ٧١,٧ في المائة من النساء أن استخدام الواقي الذكري هو أفضل وسيلة، ويعتقد نصفهن أنه يمكن تجنب اﻹصابة بملازمة شريك واحد.
    Il n'y consacre pas de chapitre particulier, mais la met en avant dans un chapitre consacré aux moyens de mise en œuvre. UN ولم تتضمن أي فصل يركز بصفة خاصة على التكنولوجيا، وإنما سُلِّط عليها الضوء في فصل يتعلق بوسائل التنفيذ.
    Examiner diverses questions et démarches en lien avec les moyens de mise en œuvre, par exemple: UN النظر في مختلف المسائل والنهج فيما يتعلق بوسائل التنفيذ، مثل:
    Pour ce qui est du développement de l'infrastructure, un appui sera fourni à la composante infrastructure du NEPAD, notamment en ce qui concerne les moyens de transport, la facilitation du commerce et l'intégration régionale. UN وفي مجال تنمية الهياكل الأساسية، سيقدَّم الدعم لعنصر الهياكل الأساسية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بوسائل النقل وتيسير التجارة والمسائل المتصلة بالتكامل الإقليمي.
    Pour ce qui est du développement de l'infrastructure, un appui sera fourni à la composante infrastructure du NEPAD, notamment en ce qui concerne les moyens de transport, la facilitation du commerce et l'intégration régionale. UN وفي مجال تنمية الهياكل الأساسية، سيقدَّم الدعم لعنصر الهياكل الأساسية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بوسائل النقل وتيسير التجارة والمسائل المتصلة بالتكامل الإقليمي.
    Pour ce qui est du développement de l'infrastructure, un appui sera fourni à la composante infrastructure du NEPAD, notamment en ce qui concerne les moyens de transport, la facilitation du commerce et l'intégration régionale. UN وفي مجال تنمية الهياكل الأساسية، سيقدَّم الدعم لعنصر الهياكل الأساسية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بوسائل النقل وتيسير التجارة والمسائل المتصلة بالتكامل الإقليمي.
    50. Pour finir, la délégation du Zimbabwe approuve pleinement les observations faites par le Président du Groupe des 77 en ce qui concerne les moyens d'exécution de l'éventuel programme d'action qui sera adopté au Caire. UN ٥٠ - وقال في ختام كلمته إن وفده يؤيد بالكامل الملاحظات التي أبداها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ فيما يتعلق بوسائل تنفيذ أي برنامج عمل قد يُعتمد في القاهرة.
    En ce qui concerne les moyens d'exécution, et en particulier le financement, la difficulté consiste à faire en sorte qu'une gestion durable des forêts puisse être mise en œuvre dans toutes les régions afin d'améliorer ainsi les moyens de subsistance des populations qui en sont tributaires. UN 8 - وفيما يتعلق بوسائل التنفيذ، لا سيما التمويل، يكمن التحدي في التأكد من إمكانية تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات على نطاق واسع في جميع المناطق، ومن ثم تعزيز أسباب معيشة الناس.
    103. En ce qui concerne les moyens de recours dont dispose une personne affirmant être victime d'une discrimination, conformément à la Constitution et aux lois en vigueur, elle peut déposer une plainte devant les différentes juridictions. UN 103- فيما يتعلق بوسائل الانتصاف المتاحة لأي فرد يدعي أنه وقع ضحية للتمييز، فإنه وفقاً للدستور والقوانين النافذة يمكنه أن يرفع دعواه أمام المحاكم بمختلف اختصاصاتها.
    En ce qui concerne les moyens de contraception, elle se demande pourquoi ils demeurent toujours aussi chers puisque le gouvernement alloue des fonds aussi conséquents au secteur de la santé. UN 18- وفيما يتعلق بوسائل منع الحمل فهي تستغرب لماذا ظلت مرتفعة الثمن إذا كانت الحكومة تخصص بالفعل أموالاً طائلة للقطاع الصحي.
    21. Il a également été souligné que la transparence dans le processus de passation, notamment en ce qui concerne les moyens de communication à utiliser, offrait une protection importante aux fournisseurs et entrepreneurs et encourageait leur participation. UN 21- وشُدّد أيضا على أن الشفافية في عملية الاشتراء، بما في ذلك فيما يتعلق بوسائل الاتصال المزمع استخدامها، هي ضمانة مهمة للمورّدين والمقاولين تشجّعهم على المشاركة.
    97. En ce qui concerne les moyens visant à assurer la continuité de la mise en œuvre du Programme de protection du Ministère de l'intérieur, la HautCommissaire observe avec satisfaction qu'en 2005 le programme a été financé principalement à l'aide de fonds prélevés sur le budget national. UN 97- وفيما يتعلق بوسائل تأمين الاستمرار في تنفيذ برنامج الحماية الذي وضعته وزارة الداخلية، تلاحظ المفوضة السامية بارتياح أن البرنامج قد موّل أساساً في عام 2005 باعتمادات من الميزانية الوطنية.
    Si nous apprécions à sa juste valeur ce qui a été accompli, en grande partie grâce au travail acharné, à la compétence et la diligence des coprésidents, nous sommes malheureusement obligés d'exprimer notre profonde déception en ce qui concerne les moyens d'exécution. UN وعلى الرغم من أننا نسلّم بالإنجازات التي تحققت ونقدّرها، وهي إنجازات تحققت إلى حد كبير بفضل ما قام به الرئيسان المشاركان من عمل دؤوب وما اتسما به من كفاءة وما بذلاه من عناية واجبة، لا يسعنا إلا أن نعرب عن شعور عميق بالإحباط فيما يتعلق بوسائل التنفيذ.
    Rapport de la Division Technologie, Industrie et Economie (DTIE) du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les activités des réseaux régionaux s'agissant des moyens de lutte contre le commerce illicite UN تقرير شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن نشاطات الشبكات الإقليمية فيما يتعلق بوسائل مكافحة الاتجار غير المشروع
    17. S'agissant des moyens d'application, M. Windfuhr a souligné que l'application du droit à une alimentation suffisante exigeait des mesures prises par tous les moyens appropriés, en particulier par l'adoption de mesures législatives, soutenue par la capacité administrative nécessaire. UN ٧١- وفيما يتعلق بوسائل اﻹنفاذ، قال إن إعمال الحق في الغذاء الكافي يتطلب اتخاذ خطوات بكل الوسائل الممكنة، ولا سيﱠما اتخاذ تدابير تشريعية، تدعمها القدرات الادارية اللازمة.
    Ces objectifs ont été acceptés avec beaucoup d'enthousiasme par la République dominicaine et par d'autres pays de la planète parce qu'ils fournissaient des directives claires et des échéances s'agissant des moyens de réduire la pauvreté, de promouvoir l'éducation et la santé, de favoriser l'égalité entre les sexes et de garantir un développement durable. UN لقد تحملت الجمهورية الدومينيكية والدول الأخرى في العالم عبء هذه الأهداف، لأنها قدَّمت مبادئ توجيهية ومواعيد نهائية واضحة فيما يتعلق بوسائل الحدّ من الفقر، وتعزيز التعليم والصحة، ودعم المساواة بين الجنسين وضمان التنمية المستدامة.
    Toutefois, les opinions divergent quant aux moyens d'atteindre cet objectif. UN على أنه ذكر أن ثمة اختلافات في وجهات النظر فيما يتعلق بوسائل تحقيق هذا الهدف.
    L'Union européenne aidera les pays en développement dans leurs efforts en tenant compte de leurs choix quant aux moyens de leur intégration dans l'économie mondiale et en pleine conformité avec les dispositions de l'Organisation mondiale du commerce. UN وسيساعد الاتحاد اﻷوروبي البلدان النامية في جهودها، مع المراعاة الواجبة لخياراتها فيما يتعلق بوسائل اندماجها في الاقتصاد العالمي وفي اتفاق تام مع أحكام منظمة التجارة العالمية.
    Examiner diverses questions et démarches en lien avec les moyens de mise en œuvre UN النظر في مختلف المسائل والنهج فيما يتعلق بوسائل التنفيذ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus