"يتعين القيام بالمزيد" - Traduction Arabe en Français

    • beaucoup à faire
        
    • encore beaucoup
        
    • il faut faire davantage
        
    • beaucoup plus à faire
        
    • beaucoup reste encore
        
    Le Conseil de l'efficacité a remédié dans une certaine mesure à ce problème mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولقد بذل مجلس الكفاءة جهدا من أجل التصدي لتلك المشكلة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال.
    Si la hausse sensible du nombre de Hautes Parties contractantes au Protocole V au cours de l'année écoulée est satisfaisante, il reste beaucoup à faire pour parvenir à l'universalité de l'instrument. UN وإذا كانت الزيادة الكبيرة في عدد الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس على مدى العام المنصرم أمراً مرحَّباً به فإنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد لتحقيق عالمية ذلك الصك.
    Il a également souligné qu'il restait beaucoup à faire s'agissant de la promotion des droits de l'enfant dans les domaines de la survie, de la protection et du développement de l'enfant. UN وفي الوقت نفسه، شدَّد على أنه يتعين القيام بالمزيد لتعزيز حقوق الطفل في مجالات بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Nous pensons qu'il faut faire davantage pour veiller à ce que ce groupe particulièrement vulnérable fasse l'objet d'une attention suffisante. UN ونؤمن بأنه يتعين القيام بالمزيد من العمل لضمان أن تلقى اهتماما وافيا هذه الفئة المعرضة للخطر بشكل خاص.
    Néanmoins, au Royaume-Uni, nous savons très bien qu'il reste encore beaucoup plus à faire, tant au niveau national qu'au niveau international, pour régler les questions relatives aux sévices infligés aux enfants, à leur pauvreté et à l'amélioration de leur santé et de leur bien-être. UN ومع ذلك، فنحن في المملكة المتحدة مدركون جدا أنه يتعين القيام بالمزيد على الصعيدين المحلي والدولي لمعالجة مسائل مثل إساءة معاملة الأطفال، والفقر وتحسين حياة جميع أطفالنا الصحية ورفاههم.
    Beaucoup a déjà été fait, mais beaucoup reste encore à faire. UN ولقد أنجز الكثير، ولكن لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل.
    Il a également souligné qu'il restait beaucoup à faire s'agissant de la promotion des droits de l'enfant dans les domaines de la survie, de la protection et du développement de l'enfant. UN وشدد في الوقت نفسه، على أنه يتعين القيام بالمزيد لتعزيز حقوق الطفل في مجالات بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Cependant, il reste beaucoup à faire. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالمزيد من الأعمال.
    Le Gouvernement et le peuple pakistanais ont mobilisé toutes leurs ressources pour faire face à cette catastrophe, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد حشدت حكومة باكستان وشعبها جميع مواردهما لمواجهة هذه الكارثة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد.
    Il est évident qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ومن المؤكد أنه يتعين القيام بالمزيد من العمل.
    Toutefois, on est conscient à l'ONUDC qu'il reste encore beaucoup à faire à cet égard. UN ومع ذلك، يقر المكتب بأنه يتعين القيام بالمزيد من العمل في هذا المجال.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour mettre en œuvre les dispositions en question. UN بيد أنه ما زال يتعين القيام بالمزيد من ناحية تطبيق هذه التشريعات والسياسات.
    Le Gouvernement irlandais a beaucoup fait pour créer des lieux de travail adaptés aux besoins des familles, mais il lui reste encore beaucoup à faire pour soulager les femmes de leurs charges. UN وقد بذلت الحكومة جهودا كبيرة من أجل جعل أماكن العمل مناسبة للعائلات، غير أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد من أجل تخفيف العبء على المرأة.
    Il reste encore toutefois beaucoup à faire pour améliorer les outils de responsabilisation et de transparence pour ces types d'opérations. UN 55 - ومع ذلك، يتعين القيام بالمزيد من أجل تحسين وسائل المساءلة والشفافية في هذا النوع من العمليات.
    C'est une évolution positive mais il y a encore beaucoup à faire pour débarrasser la région de cette menace. UN وذلك يمثل تطورا ايجابيا، ولكن يتعين القيام بالمزيد من العمل لتخليص المنطقة من هذا الخطر.
    Mais il reste beaucoup à faire pour consolider les racines de la paix et de la stabilité sur le continent. UN إلا أنه يتعين القيام بالمزيد من أجل ترسيخ جذور السلام والاستقرار في القارة.
    42. Si la CELAC se félicite des efforts visant à assurer la transparence, l'ouverture et l'efficience des méthodes de travail, il faut faire davantage. UN 42 - وقالت إنه في حين رحبت الجماعة بالجهود المبذولة لضمان الشفافية والشمولية والكفاءة في أساليب العمل، ما زال يتعين القيام بالمزيد.
    De toute évidence, il faut faire davantage pour mettre en conformité les actes et les déclarations, en commençant à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit se tenir à Durban. UN من الواضح أنه يتعين القيام بالمزيد من العمل لمواءمة الكلمات بالأفعال، ابتداءً من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في دربان.
    Toutefois, il reste beaucoup plus à faire avant que la transversalisation de la problématique hommes-femmes soit systématiquement appliquée dans le système des Nations Unies. UN 53 - غير أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد قبل تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة منهجية في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    beaucoup reste encore à faire dans ce domaine, les délégations engagent la Commission à poursuivre ses travaux en vue d'établir un cadre solide pour l'étude pilote sur l'élargissement des fourchettes salariales. UN وتعتبر الوفود أنـه لا يزال يتعين القيام بالمزيد في هذا المجال وهــي بالتالي، تدعـو اللجنة إلى مواصلة أعمالها لإيجـاد إطار متيـن للدراسة التجريبية بشأن توسيع نطاقات الأجـور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus