"يتعين النظر فيها" - Traduction Arabe en Français

    • doivent être examinées
        
    • à prendre en considération
        
    • avoir à examiner
        
    • il faudra examiner figurent
        
    • attente d'examen
        
    • devraient lui être
        
    • devaient être examinées
        
    • il convient d'examiner
        
    • être examinés
        
    • suspens ci-après
        
    • restent à examiner
        
    • facteurs à envisager
        
    • devront être notamment
        
    Le présent rapport contient un aperçu des principales questions qui doivent être examinées en vue de renforcer les capacités nationales dans le domaine considéré. UN ويقدم هذا التقرير أهم القضايا التي يتعين النظر فيها عند بناء القدرات الوطنية في هذا المجال.
    La durée totale de la détention provisoire est également une question importante à prendre en considération. UN كما أن الطول الإجمالي لمدة الاحتجاز بانتظار المحاكمة يمثل أيضاً مسألة هامة يتعين النظر فيها.
    À sa 74e séance plénière, le 24 décembre 2008, l'Assemblée générale a décidé que, mis à part les questions d'organisation et les points de l'ordre du jour qu'elle pourrait avoir à examiner en application de son Règlement intérieur, les points ci-après restaient à examiner pendant la soixante-troisième session : UN قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة 74، المعقودة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، أن تبقى البنود التالية مدرجة في جدول الأعمال للنظر فيها في دورتها الثالثة والستين بالإضافة إلى المسائل التنظيمية والبنود التي قد يتعين النظر فيها إعمالا للنظام الداخلي للجمعية:
    Parmi les questions qu'il faudra examiner figurent la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies comme prévu au paragraphe 14 de l'article 3; UN ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها توفير التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، عملاً بالفقرة 14 من المادة 3؛
    Le temps supplémentaire alloué au Comité pour ses réunions lui a permis de réduire son arriéré de rapports en attente d'examen. UN 6 - وقد مكنت فترة الاجتماع الإضافية اللجنة من تخفيض عدد التقارير المتراكمة التي يتعين النظر فيها.
    Incidence sur l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2016-2017 des projets dont l'Assemblée générale est saisie ou qui devraient lui être présentés ultérieurement UN أثر البنود المعروضة على الجمعية العامة والبنود المتوقعة التي يتعين النظر فيها على مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017
    Des opinions divergentes ont toutefois été exprimées sur les questions particulières qui devaient être examinées et la priorité qu'il convenait de leur assigner. UN ولكن اختلفت الآراء بشأن المسائل التي يتعين النظر فيها والأولوية التي ينبغي إسنادها إليها.
    La tâche du Rapporteur spécial consiste simplement à soulever les questions qu'il convient d'examiner en la matière. UN ومهمة المقرر الخاص هي مجرد إثارة المسائل التي يتعين النظر فيها بشأن هذا الموضوع.
    Convaincu que les questions des espaces marins sont étroitement liées entre elles et doivent être examinées dans leur ensemble, UN اقتناعا منه بأن مسائل حيز المحيطات الوثيقة الترابط يتعين النظر فيها ككل متكامل،
    Toutes ces préoccupations incitent l'intervenant à penser que les mesures visant à rationaliser le processus d'établissement de rapports doivent être examinées avec toute la prudence requise. UN وفي ضوء هذه الشواغل فإنه يرى أن التدابير الآيلة إلى تبسيط عملية الإبلاغ يتعين النظر فيها بالحذر الواجب.
    Un effort sera également entrepris pour établir un calendrier pour tout le processus, assorti d'une liste provisoire des questions qui doivent être examinées afin d'aboutir à des résultats conformément à la résolution 48/162. UN وعلى وجوب العمل على وضع جدول زمنـــي للعملية بأكملها، بناء على قائمة مبدئية تحدد الموضوعات التي يتعين النظر فيها بغية تحقيق نتائج وفقا للقرار ٤٨/١٦٢.
    Ce document donnait un bref aperçu des différents principes et des différentes questions à prendre en considération lorsque l'on débattrait de modifications éventuelles. UN وقد حددت تلك الورقة باقتضاب مختلف المبادئ والمسائل التي يتعين النظر فيها في إطار مزيد من المناقشات بشأن التحسينات الممكنة.
    • La partie II décrit les diverses caractéristiques des régimes d'assurance contre les catastrophes existants, qui regroupées constituent les éléments essentiels à prendre en considération si l'on veut créer un nouveau régime. UN ● ويصف الجزء الثاني من هذه الورقة مختلف سمات مخططات التأمين القائمة ضد الكوارث والتي تشكل في مجموعها العناصر اﻷساسية التي يتعين النظر فيها اذا أريد وضع مخطط جديد.
    Dans les paragraphes ci-après, le Comité formule des observations sur quelques grands points à prendre en considération lors de l'élaboration de la nouvelle stratégie. UN وفي الفقرات الواردة أدناه، تعلق اللجنة على بعض المسائل الرئيسية التي يتعين النظر فيها لدى صياغة الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    À sa 79e séance plénière, le 22 décembre 1997, l'Assemblée générale a décidé que, mis à part les questions d'organisation et les points de l'ordre du jour qu'elle pourrait avoir à examiner en application de son règlement intérieur, les points suivants devaient encore être examinés pendant la cinquante-deuxième session : UN في الجلسة العامة ٧٩، المعقودة في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قررت الجمعية العامة، بصرف النظر عن المسائل التنظيمية والبنود التي قد يتعين النظر فيها بتطبيق النظام الداخلي للجمعية العامة، اﻹبقاء على البنود التالية من جدول اﻷعمال لتنظر فيها خلال الدورة الثانية والخمسين:
    À sa 89e séance plénière, le 18 décembre 1996, l'Assemblée générale a décidé que, mis à part les questions d'organisation et les points de l'ordre du jour qu'elle pourrait avoir à examiner en application de son règlement intérieur, les points suivants devaient encore être examinés pendant la cinquante et unième session : UN في الجلسة العامة ٨٩، المعقودة في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، قررت الجمعية العامة، بصرف النظر عن المسائل التنظيمية والبنود التي قد يتعين النظر فيها بتطبيق النظام الداخلي للجمعية العامة، اﻹبقاء على البنود التالية من جدول اﻷعمال لتنظر فيها خلال الدورة الحادية والخمسين:
    Parmi les questions qu'il faudra examiner figurent la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies comme prévu au paragraphe 14 de l'article 3; UN ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها توفير التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، عملاً بالفقرة 14 من المادة 3؛
    En d'autres termes, depuis la séance d'ouverture de la dernière session, où l'on comptait 47 rapports en attente d'examen, l'arriéré s'est accru de 8. UN وبعبارة أخرى، منذ الجلسة الافتتاحية للدورة السابقة، حيث كان هناك 47 تقريرا لا يزال يتعين النظر فيها، ازداد عدد التقارير التي يتعين النظر فيها إلى ثمانية تقارير.
    Incidence sur l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2012-2013 des projets dont l'Assemblée générale est saisie ou qui devraient lui être présentés ultérieurementa UN تأثير البنود المعروضة على الجمعية العامة والبنود المتوقعة التي يتعين النظر فيها على مخطط الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013(أ)
    Il a été reconnu que le temps disponible ne permettait pas de reformuler les règles dans le cadre du processus de révision. Toutefois, un consensus s'est dégagé autour de la plupart des questions et des règles qui devaient être examinées pour chacun des thèmes, en grande partie conformément aux propositions contenues dans le document de travail établi par le Secrétariat. UN ورغم إدراك فريق الخبراء بأنَّ الوقت المتاح لم يكن كافيا لإعادة صياغة القواعد قيد التنقيح، فقد توصَّل أعضاؤه إلى توافق في الآراء بشأن معظم المسائل والقواعد التي يتعين النظر فيها في كل مجال، وهو ما يتفق إلى حدٍّ بعيدٍ مع المقترحات الواردة في ورقة العمل التي أعدَّتها الأمانة.
    il convient d'examiner comment ces mécanismes ont contribué au transfert de technologie. UN ومن الأمور التي يتعين النظر فيها مدى مساعدة هذه الآليات في نقل التكنولوجيا.
    Toutefois, d'autres points de repère envisagés au cours de la dernière décennie méritent d'être examinés. UN بيد أنه جرت مناقشة بشأن نقاط مرجعية أخرى في العقد الماضي، يتعين النظر فيها.
    Consultations officieuses, sous la présidence du Vice-Président du Conseil, S.E. M. Ivan Šimonovic (Croatie), sur toutes les questions en suspens ci-après au titre du débat général du Conseil économique et social : UN مشاورات غير رسمية برئاسة نائب رئيس المجلس، سعادة السيد إيفان شيمونوفتش (كرواتيا)، بشأن المسائل التي لا يزال يتعين النظر فيها في سياق الجزء العام من المجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    Seize autres rapports restent à examiner. UN وهناك 16 تقريرا آخر مازال يتعين النظر فيها.
    i) La forme et la langue dans lesquelles les renseignements doivent être fournis constituent d'autres facteurs à envisager. UN (ط) وثمة نقطة أخرى يتعين النظر فيها وهي الشكل أو اللغة اللذين ينبغي تقديم المعلومات فيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus