"يتعين على الهيئات" - Traduction Arabe en Français

    • les organes
        
    • les organismes
        
    • doivent
        
    Des progrès sensibles ont été enregistrés, mais les organes chargés du suivi de l'application des traités ont encore beaucoup à faire. UN وبرغم إحراز تقدم هام، لا يزال يتعين على الهيئات ذاتها المنشأة بموجب معاهدات أن تفعل الكثير لتحسين تنفيذ المعاهدات.
    La question des qualifications ne doit pas constituer un obstacle, car les organes locaux doivent être composés de personnes possédant des qualifications différentes. UN ولا ينبغي أن يكون موضوع المؤهلات عائقا إذ أنه يتعين على الهيئات المحلية أن تضم أناسا لهم مؤهلات مختلفة.
    les organes conventionnels et leurs secrétariats respectifs doivent toutefois passer minutieusement en revue les informations remises par les organisations non gouvernementales et les individus qui demandent à participer à leurs délibérations afin de garantir la véracité et la fiabilité de telles informations. UN على أنه يتعين على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأماناتها أن تفحص المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والأفراد، ممن يتقدم للمشاركة في مداولاتها، ضماناً لمصداقية تلك المعلومات وموثوقيتها.
    Il est également essentiel que les organismes qui participent au système assument une partie de la charge financière liée à son fonctionnement. UN كما أنه يتعين على الهيئات التي تشارك في النظام أن تتحمل جزءا من التكاليف المالية المرتبطة بآدائها وهذا أيضا أمر ضروري.
    Elle prévoit également les mesures d'action positive et les mesures compensatoires que les organismes publics et les autorités fédérales doivent prendre pour promouvoir l'égalité des chances de divers groupes qui ont toujours été des groupes vulnérables. UN ويحدد القانون أيضا تدابير إيجابية وتعويضية يتعين على الهيئات العامة والسلطات الاتحادية اتخاذها من أجل تعزيز تكافؤ الفرص لمختلف الفئات الضعيفة تقليدياً.
    Selon l'article 213 de ce plan, les organes administratifs doivent présenter des rapports annuels sur les résultats obtenus l'année précédente, dans les domaines compris dans le plan, au Département de la planification et de la surveillance stratégique du cabinet du Président. UN ووفقاً للمادة 213 من تلك الخطة، يتعين على الهيئات الإدارية أن تقدم تقارير سنوية عن أدائها في السنة السابقة، بشأن البنود المتعلقة بالخطة، إلى إدارة التخطيط والرقابة الاستراتيجية لدى مكتب الرئيس.
    Si le défi posé aux entreprises consiste à mettre en place un système de gestion de l'environnement aux fins de leur homologation par un tiers, les organes locaux compétents, notamment ceux des pays en développement, doivent eux—mêmes se doter des moyens voulus pour soutenir la concurrence des nombreux organismes étrangers de certification qui opèrent au niveau national. UN وبينما تواجه الشركات تحدي إقامة نظام لﻹدارة البيئية بهدف البحث عن شهادة تصديق من طرف ثالث، يتعين على الهيئات المحلية لمنح الشهادات، ولا سيما في البلدان النامية، أن تتجهـز كي تتنافس مع كثير من الهيئات اﻷجنبية لمنح الشهادات التي تعمل في بلدانها.
    Le Comité consultatif estime que les organes intergouvernementaux compétents devraient réexaminer le programme de travail pour l'exercice biennal 1996-1997 afin de donner au Secrétaire général des directives claires, qu'il inclurait dans son prochain rapport. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه يتعين على الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة أن تقوم باستعراض برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بهدف تقديم إرشادات واضحة لﻷمين العام يدرجها في تقريره المقبل.
    Le Comité consultatif estime que les organes intergouvernementaux compétents devraient réexaminer le programme de travail pour l'exercice biennal 1996-1997 afin de donner au Secrétaire général des directives claires, qu'il inclurait dans son prochain rapport. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه يتعين على الهيئات الحكوميــة الدوليــة ذات الصلــة أن تقــوم باستعراض برنامج العمــل لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بهدف تقديم إرشادات واضحة لﻷمين العام يدرجها في تقريره المقبل.
    Il conviendrait d'accroître le nombre de recommandations formulées à l'intention de pays donnés et de réduire ainsi le délai entre ces recommandations et leur application à l'échelon national, et il serait bon que les organes de surveillance de l'application des traités examinent les données concernant cette application et les publient régulièrement dans leurs rapports. UN وأضاف أن عدد التوصيات القطرية ينبغي أن يزيد من أجل تقليل الفجوة بين التوصيات وتنفيذها على المستوى القطري، في الوقت الذي يتعين على الهيئات التعاهدية أن ترصد سجلات تنفيذ هذه التوصيات وأن تنشرها بانتظام في تقاريرها.
    En ce qui concerne le plan-cadre d'équipement, les organes qui tiendront des réunions durant la phase de construction devront garder à l'esprit la pénurie de locaux de conférence. UN 39 - وفيما يتعلق بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، يتعين على الهيئات التي تعقد اجتماعات خلال فترة التشييد أن تأخذ في الاعتبار ضيق الحيز المكاني الذي سيكون متاحا للاجتماعات.
    Mon gouvernement estime que compte tenu du caractère délicat et important du sujet traité, il importe que les organes intergouvernementaux compétents, comme le Conseil économique et social, l'Assemblée générale, la Commission de statistique et le Conseil d'administration du PNUD, se prononcent sur la question. UN ونظرا لحساسية هذا الموضوع وأهميته، ترى حكومتي أنه يتعين على الهيئات الحكومية الدولية المختصة من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة واللجنة الإحصائية والمجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي أن تبدى آراءها بشأنه.
    Il fallait aussi signaler l'adoption de la Stratégie 20122015 pour une budgétisation axée sur l'égalité des sexes, qui établissait que les organes de l'administration publique étaient tenus de prendre en considération le principe d'égalité des chances. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت استراتيجية الفترة 2012-2015 بشأن الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين، التي يتعين على الهيئات الإدارية الحكومية بموجبها تعميم مبدأ المساواة في الفرص.
    c) Dans le cadre de leurs enquêtes, les organes conventionnels devraient s'attacher tout spécialement à obtenir des renseignements sur la situation des femmes dans le domaine considéré; UN (ج) يتعين على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، عند قيامها بإجراءات التحقيق، أن تبذل جهودا خاصة للحصول على معلومات عن حالة المرأة في المجال الذي يجري فيه التحقيق؛
    Ces mêmes questions ont donné lieu au rapport du groupe d'experts dirigé par l'ex-Ministre des affaires étrangères de l'Algérie, M. Lakhdar Brahimi, que les organes compétents - à savoir l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Secrétariat - doivent maintenant évaluer afin de recommander une action. UN ولقد وردت نفس هذه التساؤلات في تقرير الخبراء برئاسة وزير الشؤون الخارجية السابق للجزائر، السيد الأخضر الإبراهيمي، الذي يتعين على الهيئات المختصة - الجمعية العامة، ومجلس الأمن والأمانة العامة - أن تقيّمه الآن من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنه.
    L'Australie ne fixe pas d'objectifs ou de quotas, mais les organismes comptant plus de 100 employés doivent faire rapport à l'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail sur leur respect de la loi. UN وفي حين لا تعتمد أستراليا على أرقام مستهدفة أو حصص، فانه يتعين على الهيئات التي تضم أكثر من 100 موظف تقديم تقرير إلى الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل عن الالتزام بالقانون.
    Le programme individuel de réadaptation présenté aux handicapés est un document auquel sont tenus de se conformer les organismes publics intéressés, ainsi que les entreprises, associations, administrations et organisations. UN 221- ويمثل البرنامج الفردي لتأهيل المعوقين وثيقة يتعين على الهيئات الحكومية المختصة والمنشآت والجمعيات والمؤسسات والمنظمات تنفيذها.
    :: les organismes internationaux, forts des recherches effectuées, doivent mettre au point des recommandations précises pour les pays membres, non seulement sur ce qu'ils doivent faire, mais sur la façon dont ils peuvent obtenir les produits recommandés; cela aiderait à opérer les modifications convenues dans les systèmes statistiques internationaux. UN :: يتعين على الهيئات الدولية أن تقوم، نتيجة لأعمال البحث، بوضع توصيات واضحة للبلدان الأعضاء لا تكتفي فيها بتحديد ما ينبغي القيام به بل وتبين أيضا كيف يمكن تحقيق النتائج الموصى بها؛ ومن شأن ذلك أن يسمح بإنجاز الكثير لتحسين تنفيذ التغييرات المتفق عليها للأطر الدولية.
    23. Par conséquent, lorsqu'ils mettent en place ou renforcent les bases en matière institutionnelle, les organismes nationaux doivent développer la communication et la coopération avec les organismes internationaux pertinents qui, pour leur part, doivent améliorer et développer davantage encore les moyens d'interaction avec les organismes nationaux de normalisation. UN 23- وبالتالي، يتعين على هيئات التنظيم الوطنية، لدى إنشاء وتعزيز الأسس التنظيمية والمؤسسية الوطنية، أن تزيد التواصل والتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. وفي الوقت ذاته، يتعين على الهيئات الدولية القيام بمزيد من تحسين وتوسيع وسائل التفاعل المستمر مع الهيئات الوطنية التي تضع المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus