"يتغيّر" - Traduction Arabe en Français

    • change
        
    • changer
        
    • changera
        
    • changé
        
    • changent
        
    • tourner
        
    • changerait
        
    • changerait-il
        
    Tant qu'il ne change pas de couleur je suis confiante. Open Subtitles طالما أن لونه لم يتغيّر فأنا متفائلة جدا
    Nous suivrons une année sur la Terre, accompagnant ces créatures combattant pour leur progéniture dans un monde qui change rapidement. Open Subtitles نتبع عاماً على الأرض، ننضمّ لرفقائنا من المخلوقات وهم يناضلون بتربية صغارهم في عالم يتغيّر بسرعة.
    Notre monde ne cesse de changer et nous sommes aujourd'hui confrontés à de nombreux défis étroitement liés les uns aux autres. UN إن عالمنا يتغيّر باستمرار، ونحن نواجه العديد من التحديات المتشابكة.
    Ils doivent également faire preuve de souplesse, le programme pouvant changer pendant la visite. UN ويتوقع من الخبراء الحكوميين في الوقت نفسه أن يتحلّوا بالمرونة، لأنّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة.
    Mais le tuer, lui hoter la vie, ne changera rien. Open Subtitles لكن بقتله، بأخذ حياته، لن يتغيّر أيّ شيء.
    Cet aspect du mariage coutumier n'a pas changé. UN هذا الجانب من جوانب الزواج العرفي لم يتغيّر.
    La couleur change en fonction de la digestion du fer. Open Subtitles و حينما يتم هضم الحديد، يتغيّر لون البشرة.
    Comme tu disais, on dirait que tout... change autour de nous. Open Subtitles مثلما قلت، كلّ شيء يبدو أنه يتغيّر من حولنا.
    Je me levais très tôt le matin pour elle... Tout change après le mariage : Open Subtitles أنا أستيقظ مبكرا لها في أوقات الصّباح بعد الزواج، كلّ شيء يتغيّر
    Tant que je ne suis pas sûr qu'on a une ligne sécurisée, on ne change rien. Open Subtitles حتى يمكنني التأكد من توفر مسار آمن لنا للديار لا شيء يتغيّر.
    L'objet du marché ne pouvait donc pas être modifié lors des discussions mais les solutions techniques à mettre en œuvre pour le fournir pouvaient effectivement changer. UN ومن هنا، فإنَّ الشيء موضوع الاشتراء لا يمكن أن يتغيّر خلال المناقشات، ولكنَّ الحلول التقنية لتوفير تلك الوظيفة يمكن أن تتغيّر بالتأكيد.
    Ils doivent également faire preuve de souplesse, le programme pouvant changer pendant la visite. UN ويتوقع من الخبراء الحكوميين في الوقت نفسه أن يتحلوا بالمرونة، لأنّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة.
    Ils sont également priés de faire preuve de souplesse, le programme pouvant changer pendant la visite; UN ويُطلب من الخبراء في الوقت نفسه أن يكونوا مرنين لأنّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة؛
    Il a été souligné que ce dernier pourrait changer avec le temps et en fonction des différents créanciers. UN وأُشير إلى أن ذلك السلوك قد يتغيّر مع مرور الوقت وفيما يتعلق بدائنين مختلفين.
    Je ne me fais pas d'illusions que rien ne changera. Pas toi, pas moi. Open Subtitles لستُ واهمة بأنْ يتغيّر شيء لا أنتِ ولا أنا
    Et nous faisons face à un ennemi qui ne changera pas et ne se rendra pas. Open Subtitles و نحن نواجه عدوّاً لن يتغيّر أبداً و لن يستسلم
    Je crois en Jésus notre sauveur, et ça ne changera pas. Open Subtitles ما زلتُ أؤمن بيسوع المسيح على أنه مخلّصي وهذا لن يتغيّر..
    J'avais peur de te perdre et que rien n'ait changé. Open Subtitles كنتُ خائفةً أن أخسرك. و ألّا يتغيّر شيء.
    - Je suis chef. J'ai travaillé dur, j'ai des résultats et rien n'a changé. Open Subtitles أنا رئيس قسمي، عملت كادحًا وأبليت حسنًا ولم يتغيّر شيئًا هنا.
    Le jeu n'a pas changé. alors mon magasin non plus. Open Subtitles لم تتغيّر اللعبة، لماذا تريد أن يتغيّر متجري؟
    L'opposabilité cesse dès que les biens changent de lieu, à moins que la sûreté ne soit rendue opposable en vertu de la loi du nouveau lieu. UN فينتهي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة حالما يتغيّر موقع الموجودات ما لم يُجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بموجب قانون الموقع الجديد.
    Notre chance va peut-être tourner. Open Subtitles ربّما حظّنا على وشك أنْ يتغيّر
    Mais quoi que je fasse, il ne changerait pas, alors j'ai dû passer mon chemin. Open Subtitles كانتْ لديه مشاكل, ولكن مهما كان مافعلتهُ، لن يتغيّر, حتى تهتم عليّ الأمرُ الذهاب.
    S'il a toujours été comme ça, pourquoi changerait-il soudainement ? Open Subtitles ولكن إن كانت هذه حاله دائمًا، فلمَ تتوقّعين منه أن يتغيّر فجأةً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus