"يتفاعل" - Traduction Arabe en Français

    • réagit
        
    • réagir
        
    • interagir
        
    • interaction
        
    • interagit
        
    • échanges
        
    • dialoguer
        
    • relations
        
    • réagi
        
    • interactions entre
        
    • réaction
        
    • communiquer
        
    • ne réagisse
        
    L'eau réagit de façon explosive en présence de sels fondus ou de sodium. UN وعلى سيل المثال، يتفاعل الماء بصورة انفجارية مع الأملاح المنصهرة أو الصوديوم.
    Le sodium métallique dispersé réagit violemment et de façon explosive avec l'eau, et présente donc un risque majeur pour les opérateurs. UN يمكن للصوديوم المعدني المتناثر أن يتفاعل بعنف وبصورة متفجرة مع الماء ممثلاً بذلك خطراً كبيراً على عمال التشغيل.
    Dans le premier, on fait réagir l'UO2 avec du tétrachlorure de carbone (CCl4) à une température de 400 °C environ. UN ففي الحالة الأولى يتفاعل ثاني أكسيد اليورانيوم مع رابع كلوريد الكربون عند درجة حرارة تبلغ نحو 5400م.
    Il est probable que ces femmes ne savent pas à quoi le suspect ressemble, ce qui lui permet d'interagir avec elles sans révéler qui il est vraiment. Open Subtitles من المرجح أن تلك النسوة لا يعرفن شكل الجاني مما يجعل من الممكن له أن يتفاعل معهن بدون أن يكشف هويته الحقيقية
    iii) La réunion conjointe a également recommandé une interaction régulière entre les rapporteurs des organes conventionnels et les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales. UN `3 ' أوصى الاجتماع المشترك بأن يتفاعل مقرروا هيئات المعاهدات بصورة منتظمة مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Les effets dévastateurs de ces catastrophes naturelles sont directement liés à la façon dont l'humanité interagit avec la nature. UN إن الآثار المدمرة لهذه الكوارث الطبيعية تتعلق مباشرة بالطريقة التي يتفاعل بها البشر مع الطبيعة.
    L'animateur a exprimé l'espoir que les nouveaux membres auraient des échanges positifs avec le monde extérieur lorsqu'ils siégeraient au Conseil. UN وأعرب مدير المناقشة عن أمله في أن يتفاعل الأعضاء الجدد تفاعلا إيجابيا مع العالم الخارجي أثناء عملهم في المجلس.
    L'ONU doit fournir un cadre de valeurs communes et de compréhension, dans lequel leurs efforts libres et volontaires peuvent dialoguer et se renforcer les uns les autres, au lieu de se faire mutuellement obstacle. UN ويجب على الأمم المتحدة أن توفر إطارا من القيم والفهم المتبادل، يمكن فيه للجهود الحرة الطوعية أن يتفاعل بعضها مع بعض ويعزز كل منها الآخر، بدلا من أن يقف كل منها في طريق الآخر.
    Est ce que ce placebo réagit mal avec l'ectasy ? Open Subtitles هل العلاج الوهمي يتفاعل بسوء مع حبوب الابتهاج
    Je veux voir ce que chacun a pris à chacun et comment tout le monde réagit. Open Subtitles حسناً اوه أريد رؤية ماذا أحضر الجميع للثاني وكيف الجميع يتفاعل بشكل ضعيف
    Le mec avec plein d'yeux dit qu'elle réagit à tes émotions. Open Subtitles قال الرجل متعدد العيون انه يتفاعل مع الحالة العاطفية.
    L'hydrogène atomique réagit avec les déchets en éliminant les constituants qui confèrent leur toxicité aux composés. UN يتفاعل الهيدروجين الذري مع النفاية لينزع المكونات التي تعطي السمية للمركبات.
    L'hydrogène atomique réagit avec les déchets en éliminant les constituants qui confèrent leur toxicité aux composés. UN يتفاعل الهيدروجين الذري مع النفاية لينزع المكونات التي تعطي السمية للمركبات.
    Au-delà d'un certain niveau de température et de pression, par exemple, l'eau peut réagir de façon explosive avec des sels fondus ou du sodium. UN فمثلاً عند درجة حرارة معينة وبيئة ضاغطة، يمكن أن يتفاعل الماء بطريقة انفجارية مع أملاح أو صوديوم مذابين.
    Tellement que n'importe quel petit mouvement de surprise peut le faire réagir assez subitument. Open Subtitles لذا ، اي حركة مفاجئة صغيرة ، يمكن أن تجعله يتفاعل بشكل مثير جداً
    Elles offrent au titulaire du mandat une importante occasion d'interagir avec des représentants des pouvoirs publics et des membres de la société civile. UN فهي تتيح فرصة هامة للمكلف بالولاية لكي يتفاعل مع ممثلي الحكومات ومع أفراد المجتمع المدني.
    L'as-tu jamais vu interagir avec un des gardes ? Open Subtitles هل شاهدته يتفاعل مع أحد من المُختطِفين ؟
    Il doit fonctionner en temps réel, en interaction constante avec la clientèle et en fournissant des informations constamment actualisées et précises. UN وينبغي أن يعمل هذا النظام في الوقت الحقيقي وأن يتفاعل بشكل مستمر مع الزبائن وأن يقدم معلومات دقيقة ومحدّثة باستمرار.
    Le métal alien interagit avec la biologie à un niveau cellulaire d'une façon qu'il est impossible de répliquer sans un échantillon. Open Subtitles المعدن الغريب يتفاعل مع الأحياء على المستوى الخلوي بطريقة مستحيل أن نكررها من دون عينة.
    Une démarche participative revêt une grande importance dans la conception des indicateurs: les principales parties prenantes, représentées au sein du GETT, ont régulièrement des échanges de vues au cours de ce processus. UN وأحد العناصر المهمة هو التصميم التشاركي، حيث يتفاعل أصحاب المصلحة الرئيسيون، على النحو الممثل في فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، على فترات منتظمة أثناء العملية.
    Plus précisément, les coordonnateurs résidents devraient dialoguer régulièrement avec les autorités locales pour les informer des programmes et processus de l'ONU et encourager la création de partenariats avec eux. UN وينبغي، تحديدا، أن يتفاعل المنسقون المقيمون تفاعلا منتظما مع السلطات المحلية لإحاطتها علما ببرامج الأمم المتحدة وعملياتها ولتشجيع إقامة شراكات معها.
    Il entretient également des relations avec la société civile, les organisations non gouvernementales et les médias. UN كذلك يتفاعل المكتب مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    C'était drôle, mais il a pas réagi. Pas plus que ses amis. Open Subtitles ولكنه لم يتفاعل معى ولا أصدقاءه حتى
    En réponse à ces préoccupations, un orateur a recommandé que les présidents disposent d'une plus grande latitude dans leurs rapports avec les médias et pour gérer les interactions entre le Conseil et les non-membres du Conseil. UN ولمعالجة هذه الشواغل، أوصى أحد المتكلمين بإعطاء قدر أكبر من المرونة للرئيس في التحدث إلى وسائط الإعلام وهامش أكبر من الحرية في تحديد الطريقة التي يتفاعل بها المجلس مع غير الأعضاء.
    Après avoir touché l'argent, l'eau sur les doigts de 007 a provoqué une réaction chimique. Open Subtitles في وقت تسليم المال الماء الذي كان على يدي 007 بدا يتفاعل كيميائيا
    Il fallait également trouver les moyens de faire en sorte que les groupements de la société civile puissent communiquer avec l'ONU sans être présents physiquement à New York, Genève ou Vienne. UN وهناك جانب آخر يتمثل في تحديد الأساليب التي يتفاعل بها المجتمع المدني مع الأمم المتحدة دون أن يكون حاضرا ماديا في نيويورك أو جنيف أو فيينا.
    Si on passe le flux de xénon à travers le cryorefroidisseur, il sera refroidit immédiatement avant qu'il ne réagisse avec la conduction. Open Subtitles حسنًا، إذا قمنا بترشيح تيار زينون خلال مرشح هوائي فسيبرد في الحال قبل أن يتفاعل ويقوم بتوصيل التيار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus