La délégation mexicaine convient avec le Comité consultatif que les candidats internes ne devraient pas avoir la priorité sur les candidats externes. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه لا ينبغي أن يكون للمرشحين الداخليين أولوية على المرشحين الخارجيين. |
La délégation de la Fédération de Russie note aussi plusieurs inexactitudes dans le rapport et convient avec le Comité consultatif que des statistiques fiables sont indispensables. | UN | كما لاحظ وفده عددا من أوجه عدم الدقة في التقرير وهو يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن الاحصاءات الموثوقة أمر جوهري. |
Elle convient avec le Comité consultatif que la gestion axée sur les résultats doit être renforcée à tous les échelons de l'Organisation. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يجب تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع مستويات المنظمة. |
Sa délégation partage l'avis du Comité consultatif selon lequel il faut s'efforcer, dans toute la mesure possible, de financer la Réunion au moyen des ressources existantes. | UN | وقال إن وفد بلاده يتفق مع اللجنة الاستشارية، بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لاستيعاب المبلغ المطلوب. |
Toutefois, la délégation des États-Unis partage l'avis du Comité consultatif qu'une telle mesure n'est pas justifiée. | UN | بيد أن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية في عدم وجود مبرر لذلك التمديد. |
Elle n’est pas entièrement convaincue par l’argument selon lequel une liste restreinte de crimes garantira l’acceptation la plus large du projet de Code, mais elle pense avec la CDI que l’inclusion de certains crimes n’affecte pas le statut d’autres crimes au regard du droit international. | UN | وإن وفده غير مقتنع تماما بأن قائمة محدودة من الجرائم من شأنها أن تكفل أوسع قبول لمشروع المدونة، ولكنه يتفق مع اللجنة على أن إدراج جرائم معينة لا يؤثر على مركز الجرائم اﻷخرى بمقتضى القانون الدولي. |
La délégation japonaise estime, comme le Comité consultatif, qu'il est souhaitable de conduire une évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice. | UN | 21 - وأضافت قائلة إن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن من المستحسن إعداد تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل. |
Il convient avec le Comité que les calculs doivent reposer sur les estimations du PNB communiquées par les États Membres et exhorte ceux-ci à fournir régulièrement ces données. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة على ضرورة استخدام تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي المقدمة من الدول اﻷعضاء أساسا لحسابات الدخل، ويحث الدول اﻷعضاء على تقديم هذه المعلومات بانتظام. |
M. Farid convient avec le Comité consultatif qu'un crédit de 34 millions de dollars doit être ouvert pour le compte d'appui et qu'un audit des procédures applicables au nouveau matériel appartenant aux contingents est nécessaire. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على وجوب تخصيص مبلغ ٣٤ مليون دولار لحساب الدعم وعلى ضرورة مراجعة اﻹجراءات الخاصة بالمعدات الجديدة المملوكة للوحدات. |
Il convient avec le Comité consultatif qu'une planification à long terme du personnel pour les principaux groupes professionnels est un objectif réalisable. | UN | وأضاف أنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن التخطيط للقوى العاملة على المدى الطويل بالنسبة للفئات المهنية الرئيسية هدف يمكن تحقيقه. |
Cela dit, le représentant du Guyana convient avec le Comité consultatif que le mode de présentation du budget s'est dans l'ensemble amélioré et il félicite la MINUSTAH d'avoir pu supprimer de nombreux postes sans compromettre l'exécution de son mandat. | UN | ولكنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه كان هناك تحسن إجمالي في عرض الميزانية وأثنى على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لتمكُّنها من إلغاء العديد من الوظائف دون الإضرار بتنفيذ ولاياتها. |
La délégation éthiopienne convient avec le Comité consultatif de la nécessité d'un plan d'action stratégique concret pour mobiliser davantage de ressources afin se poursuivre efficacement l'exécution du programme du Bureau. | UN | واختتم قائلا إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى وضع خطة عمل استراتيجية محددة لتعبئة قدر أكبر من الموارد لكفالة استمرار المكتب في تنفيذ برنامجه بفعالية. |
Néanmoins, il convient avec le Comité consultatif que l'objectif de 195 millions de dollars d'économies ne peut pas être atteint (A/52/7/Add.10, par. 8). | UN | ومع ذلك فإنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه لا يمكن بلوغ هدف تحقيق ١٩٥ مليون دولار من الوفورات )A/52/7/Add.10، الفقرة ٨(. |
41. M. Sial partage l'avis du Comité consultatif selon lequel il n'est pas nécessaire de créer un poste de sous-secrétaire général au Bureau du Conseiller juridique. | UN | ٤١ - وذكر بأنه يتفق مع اللجنة الاستشارية بأنه ليس ثمة حاجة إلى منصب مساعد اﻷمين العام في مكتب المستشار القانوني. |
Enfin, sa délégation partage l'avis du Comité consultatif lorsqu'il estime que le montant du fonds de réserve doit rester fixé à 0,75 % du montant global de l'enveloppe budgétaire. | UN | وفي الختام، قال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن يظل مستوى صندوق الطوارئ بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي للموارد. |
Il partage l'avis du Comité consultatif selon lequel l'Assemblée générale devrait recevoir un complément d'informations au sujet du reclassement du poste de conseiller spécial au rang de Secrétaire général adjoint. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه ينبغي تزويد الجمعية العامة بالمزيد من المعلومات المتعلقة بمقترح رفع رتبة وظيفة المستشار الخاص إلى رتبة وكيل أمين عام. |
40. Sa délégation partage l'avis du Comité consultatif concernant les postes vacants au Secrétariat réservés aux candidats internes; à cet égard, il faut respecter les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ٠٤ - ومضى يقول إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالشواغر الداخلية؛ فقرارات الجمعية العامة لا بد وأن تحترم في هذا الصدد. |
Le représentant de l’Inde pense avec la CDI que l’étude doit être axée sur les actes unilatéraux des États qui visent à produire des effets juridiques. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة على أن تنصب الدراسة على اﻷعمال الانفرادية للدول ذات اﻵثار القانونية. |
La délégation russe pense avec la CDI que l'objectif principal du projet d'articles est d'éviter l'apatridie, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à d'autres instruments internationaux. | UN | وقال إن وفده يتفق مع اللجنة بأن الهدف الرئيسي من مشاريع المواد هو الحيلولة دون انعدام الجنسية وفقا للإعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى. |
La délégation japonaise estime, comme le Comité consultatif, qu'il est difficile d'avoir une image globale des besoins en raison du mode de présentation des propositions. | UN | وقال إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن الطريقة التي تقدم فيها الاقتراحات تجعل من الصعب فهم الصورة الكاملة بشأن الاحتياجات من الموارد. |
La délégation mexicaine pense, comme le Comité consultatif, que c'est le Bureau des services de contrôle interne, et non le Bureau de la déontologie, qui devrait être habilité à faire enquête sur de telles affaires. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن يكون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وليس لمكتب الأخلاقيات، صلاحية التحقيق في هذه الحالات. |
S'agissant de la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, la délégation algérienne convient avec la Commission qu'il importe d'adopter une approche générique tendant à recenser les dénominateurs communs à tous les types d'arbitrage et ce, quel que soit l'objet du litige. | UN | أما فيما يتعلق بمراجعة قواعد الأونسيترال للتحكيم ، فقال إن وفد بلده يتفق مع اللجنة في رأيها حول أهمية اعتماد نهج عام يسعى إلى تحديد القواسم المشتركة التي تنطبق على جميع أنواع التحكيم بصرف النظر عن موضوع الخلاف. |
À l'instar du Comité consultatif, le Groupe de Rio estime que le Secrétariat devrait examiner cette question plus avant et notamment évaluer si les fournisseurs potentiels seront en mesure de répondre aux besoins dans les délais prescrits et au moindre coût. | UN | واستطرد أنه، على أية حال يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة أن تقوم الأمانة العامة بتطوير المفهوم بشكل أكبر على أن يشمل تقييم قدرة البائعين المحتملين على تلبية الاحتياجات بطريقة منظمة وفعالة من حيث التكلفة. |
29. La délégation brésilienne pense comme la CDI qu'avec l'adoption du projet d'articles, les travaux sur le sujet doivent être considérés comme terminés. | UN | ٢٩ - وقال إن وفده يتفق مع اللجنة في أن عملها بشأن الموضوع ينبغي اعتباره قد انتهى باعتماد مشاريع المواد. |
La délégation mexicaine partage l'opinion du Comité consultatif à cet égard. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
La délégation de l'oratrice souscrit à l'avis du Comité consultatif quant à la nécessité de ne créer de nouveaux postes administratifs qu'avec prudence. | UN | وقالت إن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة الكف عن إنشاء المزيد من الوظائف الإدارية. |