"يتقدم بالشكر" - Traduction Arabe en Français

    • remercier
        
    • remercie
        
    • ses remerciements
        
    Ma délégation tient à remercier le juge Gilbert Guillaume pour son rapport décrivant la situation actuelle de la Cour internationale de Justice. UN ويود وفدي أن يتقدم بالشكر إلى القاضي جيلبير غييوم على تقريره الذي يصف الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية.
    Le Groupe de travail souhaite également remercier ces gouvernements de leurs réponses. UN كما يود الفريق العامل أن يتقدم بالشكر إلى هذه الحكومات على ردودها.
    À cet égard, ma délégation tient à remercier les deux Présidents concernés de leurs documents de travail, qui constituent à notre avis un bon point de départ pour les travaux de la session. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر إلى كل من الرؤساء على أوراق العمل التي أصدروها، والتي نعتبرها أساسا جيدا لعملنا خلال هذه الدورة.
    Le Secrétaire Général souhaite remercie les États membres, organisations et entités susmentionnés pour leurs contributions. UN ويود الأمين العام أن يتقدم بالشكر إلى الدول الأعضاء والمنظمات والكيانات المذكورة أعلاه على ما قدمته من مساهمات.
    Ma délégation voudrait remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations concernant le projet de résolution. UN ويود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر لجميع الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    Ma délégation tient à remercier vivement l'Ambassadeur Munir Akram d'avoir présenté le rapport du Conseil économique et social pour 2005. UN ويود وفدي أن يتقدم بالشكر الصادق للسفير منير أكرم على عرضه تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005.
    À ce propos, il tient à remercier le Comité des efforts qu'il a déployés pour l'aider. UN وفي هذا الصدد، فإنه يود أن يتقدم بالشكر إلى مجلس مراجعي الحسابات على الجهود التي بذلها لمساعدته.
    Ma délégation tient à remercier l'Ambassadeur Butler de ses efforts inlassables au sein du groupe de rédaction et parmi les amis du Président. UN يود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر إلى السفير بتلر على ما بذله من جهد شاق في فريق الصياغة وبين أصدقاء الرئيس.
    Le Groupe de travail souhaiterait remercier le Gouvernement de sa réponse à l'allégation générale. UN 183- يود الفريق العامل أن يتقدم بالشكر إلى الحكومة لردها على الادعاء العام.
    Il tient à remercier la Présidente et les membres de cet organe pour leur dévouement, leur professionnalisme et leur volonté affirmée de l'aider à accroître son efficience et son efficacité. UN ويود الصندوق أن يتقدم بالشكر إلى رئيس اللجنة الاستشارية وأعضائها لما أظهروه من تفان واقتدار والتزام في مساعدة الصندوق في جهوده لتعزيز الكفاءة والفعالية في المنظمة.
    Et bien, laisse moi être le premier à vous remercier toi et ton mari pour avoir ramené tout ce merdier dans mon établissement. Open Subtitles حسناً، يسعدنى أن أكون أول من يتقدم بالشكر لكِ ولزوجك الميت
    Ma délégation tient tout d'abord à remercier le Secrétaire général de son rapport, ainsi que M. Jan Eliasson, Secrétaire général adjoint pour les affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, pour les informations additionnelles qu'il a fournies. UN يود وفد بلدي أولا أن يتقدم بالشكر إلــى اﻷمين العــام على تقريره، وإلى السيد يان الياسون، وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانيــة ومنســق الاغاثــة الطارئــة علــى المعلومات الاضافية التي قدمها.
    À cette occasion, mon pays aimerait remercier les Gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni pour l'aide qu'ils ont accordée à la Jordanie dans ce domaine. UN وبهذه المناسبة فإن وفد بلادي يتقدم بالشكر لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومة المملكة المتحدة لمساعدتهما لﻷردن في هذا المضمار.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour remercier tout spécialement l'Ambassadeur de Araujo Castro, du Brésil, pour la manière dont il a conduit les travaux de la Commission en 1993. Monsieur le Président, ma délégation vous assure de toute sa coopération. UN ويود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر الخاص الى السفير دي أراوخو كاسترو ممثل البرازيل على الطريقة التي وجه بها عمل الهيئة في عام ١٩٩٣، وأؤكد لكم على التعاون الكامل للوفد الروماني معكم.
    Il tient également à remercier le personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques, qui l'a aidé pendant ses travaux. UN ويود الفريق أيضا أن يتقدم بالشكر لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بمكتب الشؤون القانونية، على مساعدتهم في الاجتماعات.
    À cette occasion, ma délégation aimerait remercier les Présidents des Groupes de travail - M. Osei, du Ghana, et Mme Martinic, de l'Argentine - pour les efforts qu'ils ont déployés pour rédiger les documents de travail sur les deux points à l'examen. UN ويود وفدي بهذه المناسبة أن يتقدم بالشكر إلى رئيسي فريقي العمل، السيد أوسي من غانا والسيدة غابرييلا مارتينيك من الأرجنتين لجهودهما في تقديم ورقتي العمل المتعلقتين بالبندين المشار إليها آنفا.
    Notre délégation tient à remercier le Secrétaire général de son initiative constructive, de sa présence et de sa participation à la présente session importante ainsi que des informations utiles qu'il nous a communiquées. UN ويود في البداية أن يتقدم بالشكر للسيد الأمين العام على مبادرته البناءة، وحضوره ومشاركته في هذه الجلسة الهامة وما قدمه لنا من معلومات مفيدة.
    La délégation congolaise remercie tous ses partenaires et, surtout le HCR qui continue à s'activer pour trouver une solution au sort des personnes déplacées au Congo. UN ووفد الكونغو يتقدم بالشكر إلى جميع شركائه، وخاصة المفوضية، التي لا تزال تعمل على إيجاد حلٍّ لمصير المشردين بالكونغو.
    Le Secrétaire général remercie les États qui ont continué de verser l'intégralité de leur contribution d'avoir ainsi tenu à s'acquitter de leurs obligations. UN ثم قال إن الأمين العام يتقدم بالشكر للدول التي استمرت في دفع اشتراكاتها كاملة للوفاء بالتزاماتها.
    Ma délégation remercie de leurs précieux efforts le Secrétaire général et le Groupe de travail international pour le sport au service du développement et de la paix. UN ويود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر للسيد الأمين العام والفريق العامل المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على الجهود المقدرة التي بذلوها.
    Pour conclure, ma délégation voudrait exprimer ses remerciements à la délégation de Malte pour les efforts louables qu'elle a déployés pour parvenir à un consensus. UN وختاما، يود وفدي أن يتقدم بالشكر لوفد مالطة على الجهود الكبيرة التي بذلها حتى نصل إلى توافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus