"يتمتع بها المواطنون" - Traduction Arabe en Français

    • les citoyens
        
    • des citoyens
        
    • les nationaux
        
    • 'aux citoyens
        
    • tant que citoyens
        
    • les ressortissants
        
    • tout autre citoyen
        
    Il convient de souligner que les personnes apatrides ont les mêmes droits et obligations que les citoyens conformément à la Constitution. UN وجدير بالذكر أن لعديمي الجنسية نفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها المواطنون بموجب الدستور.
    Les étrangers et les apatrides jouissent des droits et des libertés proclamés et sont soumis aux mêmes obligations que les citoyens tadjiks, sauf dans les cas prévus par la loi. UN ويتمتع المواطنون الأجانب والأشخاص العديمو الجنسية بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها المواطنون الطاجيكيون، وعليهم نفس الواجبات، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    Une fois que la demande d'asile a été acceptée et le statut de réfugié accordé, les intéressés jouissent des mêmes droits que les citoyens belges. UN وما أن يلبّى طلب اللجوء ويتم الاعتراف بوضع صاحب الطلب كلاجئ، حتى يتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون البلجيكيون.
    20. Le chapitre II de la Constitution contenait des dispositions sur les droits fondamentaux et les obligations des citoyens. UN 20- ويتضمن الفصل الثاني من الدستور أحكاماً تتعلق بالحقوق الأساسية التي يتمتع بها المواطنون وواجباتهم.
    39. Les réfugiés bénéficient des mêmes droits que les nationaux en matière de santé et d'éducation. En matière d'emploi, ils bénéficient également d'une situation privilégiée par rapport aux autres immigrés et ce conformément aux conventions internationales. UN ٩٣- يتمتع اللاجئون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون في اﻷمور المتصلة بالصحة والتعليم، وهم يتمتعون في ميدان العمل بمركز متميز عن بقية المهاجرين حسب ما ورد في الاتفاقيات الدولية.
    3. Quasiment les mêmes droits sont garantis aux étrangers et aux citoyens suédois. UN ٣- وتُضمنُ لﻷفراد غير المواطنين حقوق تماثل تقريبا الحقوق التي يتمتع بها المواطنون في السويد.
    En principe, les étrangers ont en la matière les mêmes droits que les citoyens suédois. UN ويتمتع الأجانب من حيث المبدأ بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون السويديون في هذا الصدد.
    Les apatrides vivant dans la République possèdent les mêmes droits à l'éducation que les citoyens de la République d'Ouzbékistan. UN ويتمتع الأشخاص عديمو الجنسية المقيمون في أوزبكستان بذات الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الأوزبكستانيون.
    Tous les Arabes entrant sur le territoire libyen ont par ailleurs les mêmes droits que les citoyens libyens eux—mêmes et peuvent demander la nationalité libyenne. UN ويتمتع جميع العرب الذين يدخلون الأراضي الليبية بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الليبيون أنفسهم ويجوز لهم طلب الجنسية الليبية.
    L'auteur en déduit qu'il n'a pas les mêmes droits civils que les citoyens ayant une résidence fixe. UN ويستخلص صاحب البلاغ من هذا أنه لا يتمتع بنفس الحقوق المدنية التي يتمتع بها المواطنون الذين لديهم سكن ثابت.
    L'auteur en déduit qu'il n'a pas les mêmes droits civils que les citoyens ayant une résidence fixe. UN ويستخلص صاحب البلاغ من هذا أنه لا يتمتع بنفس الحقوق المدنية التي يتمتع بها المواطنون الذين لديهم سكن ثابت.
    Les droits des étrangers sont comparables à ceux dont jouissent les citoyens slovènes. UN ويتمتع الأجانب بحقوق مماثلة للحقوق التي يتمتع بها المواطنون السلوفينيون.
    Ils peuvent hériter et acheter des immeubles et ils bénéficient des mêmes droits sur le plan médical et sur le plan juridique que les citoyens. UN وللأجانب الحق في الميراث وفي شراء الممتلكات ولهم نفس الحقوق الطبية والقانونية التي يتمتع بها المواطنون.
    52. Quant à la question 17, il indique que tous les migrants ont la garantie de jouir des mêmes droits que les citoyens algériens. UN 52- وبصدد السؤال رقم 17 قال إن جميع المهاجرين الشرعيين تُكفل لهم نفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الجزائريون.
    Préciser si les travailleurs migrants bénéficient en pratique de la même protection que les citoyens égyptiens en cas de détention et devant les tribunaux. UN وهل يتمتع العمال المهاجرون، من الناحية العملية، بنفس الحماية التي يتمتع بها المواطنون المصريون في حالات الاحتجاز وأمام المحاكم؟
    La réglementation en ces matières pouvait paraître discriminatoire, mais en réalité, l'égalité de traitement était à la base de toute la politique belge concernant les étrangers, qui avaient les mêmes libertés civiles que les citoyens belges. UN وفي حين قد تبدو هذه اﻷنظمة المتعلقة بهذه المسائل تمييزية تعد المساواة في المعاملة أساس جميع السياسات البلجيكية المتعلقة باﻷجانب الذين يتمتعون بالحريات المدنية نفسها التي يتمتع بها المواطنون البلجيكيون.
    Bien que Porto Rico soit devenu un territoire des États-Unis en 1898, et que tous les Portoricains soient devenus des citoyens des États-Unis, ils sont toujours privés de nombreux droits fondamentaux dont jouissent les citoyens des États-Unis. UN ورغم أن بورتوريكو غدت في عام 1898 إقليما تابعا للولايات المتحدة، وحصل سكانها جميعا على التابعية الأمريكية، إلا أنهم لا يزالون محرومين حتى الآن من حقوق أساسية كثيرة يتمتع بها المواطنون الأمريكيون.
    Il lui recommande de faire en sorte que, dans la loi comme dans la pratique, les travailleurs migrants et les membres de leur famille, y compris ceux qui se trouvent en situation irrégulière, aient les mêmes droits que les nationaux de l'État partie de porter plainte et d'obtenir réparation devant les tribunaux, y compris les tribunaux du travail. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، من الناحيتين التشريعية والعملية، تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير نظامي، بالحقوق نفسها التي يتمتع بها المواطنون في الدولة الطرف في تقديم الشكاوى والحصول على سبل انتصاف فعالة أمام المحاكم، بما في ذلك محاكم العمل.
    À Singapour, la loi accorde aux migrants la même protection qu'aux citoyens, et parfois même une protection supplémentaire. UN وقالت إن المهاجرين في سنغافورة يتمتعون بنفس الحماية التي يتمتع بها المواطنون بموجب للقانون، بل إنهم يتمتعون في بعض الحالات بحماية أكبر من تلك التي يتمتع بها المواطنون.
    Il souligne que le succès à long terme de la réintégration pacifique dépendra pour beaucoup de la mesure dans laquelle le Gouvernement croate se montrera résolu à oeuvrer à la réconciliation et veillera à ce que les Serbes qui résident actuellement dans la région jouissent de l'égalité de droits en tant que citoyens croates. UN ويؤكد المجلس أن نجاح عملية إعادة اﻹدماج بصورة سلمية في اﻷجل الطويل سيتوقف، إلى حد كبير، على التزام حكومة كرواتيا بالمصالحة وبكفالة تمتع الصربيين المقيمين حاليا في المنطقة بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الكرواتيون.
    Les immigrants en situation régulière ont les mêmes droits que les ressortissants nationaux à cet égard. UN ويتمتع المهاجرون القانونيون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون البرتغاليون في هذا الشأن.
    De même, toute personne appartenant à cette catégorie bénéficie des mêmes services de santé que tout autre citoyen. UN ويتمتع جميع الأشخاص المشمولين في هذه الفئة بنفس مزايا الرعاية الصحية التي يتمتع بها المواطنون الآخرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus