"يتمتع كل شخص" - Traduction Arabe en Français

    • chaque personne a droit
        
    • chacun a
        
    • Toute personne a
        
    • toute personne jouit
        
    • chacun jouit
        
    Quel que soit le régime d'occupation, chaque personne a droit à un certain degré de sécurité qui garantit la protection légale contre l'expulsion, le harcèlement ou autres menaces. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من اﻷمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من اﻹخلاء بالاكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Quel que soit le régime d'occupation, chaque personne a droit à un certain degré de sécurité qui garantit la protection légale contre l'expulsion, le harcèlement ou autres menaces. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من اﻷمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من اﻹخلاء بالاكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    chacun a le droit de communiquer librement par tout moyen légal; UN يتمتع كل شخص بحرية الاتصال بالوسائل المشروعة؛
    chacun a le droit de professer librement une religion; UN يتمتع كل شخص بكامل الحرية في اعتناق دين؛
    124. Toute personne a le droit d'être informée, dans le plus bref délai, en détail et rapidement de la nature et des motifs de toute accusation portée contre elle, dans une langue et suivant des modalités qu'elle comprend. UN ٤٢١ - يتمتع كل شخص بحق إعلامه سريعا وبالتفصيل وبلغة وأسلوب يفهمهما بطبيعة أي تهمة توجه إليه وبأسبابها.
    En vertu de l'article premier de cette Charte, toute personne jouit de la liberté de conscience, d'expression, d'association et de réunion pacifique. UN وبموجب المادة اﻷولى من هذا الميثاق، يتمتع كل شخص بحرية الضمير والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    Dans son pays, qui a maintenu la philosophie de placer l'être humain au coeur de ses préoccupations, chacun jouit des droits de l'homme et des libertés fondamentales inscrites dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ففي بلده الذي يتبع فلسفة تجعل الانسان محور اهتماماتها، يتمتع كل شخص بحقوق اﻹنسان وبالحريات اﻷساسية التي تجسدها الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Quel que soit le régime d'occupation, chaque personne a droit à un certain degré de sécurité qui garantit la protection légale contre l'expulsion, le harcèlement ou autre menace. UN وبصرف النظر عن نوع شَغل المسكَن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Quel que soit le régime d'occupation, chaque personne a droit à un certain degré de sécurité qui garantit la protection légale contre l'expulsion, le harcèlement ou autres menaces. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Quel que soit le régime d'occupation, chaque personne a droit à un certain degré de sécurité qui garantit la protection légale contre l'expulsion, le harcèlement ou autres menaces. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Quel que soit le régime d'occupation, chaque personne a droit à un certain degré de sécurité qui garantit la protection légale contre l'expulsion, le harcèlement ou autres menaces. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    Quel que soit le régime d'occupation, chaque personne a droit à un certain degré de sécurité qui garantit la protection légale contre l'expulsion, le harcèlement ou autres menaces. UN وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات.
    1. Dans son Observation générale no 4 (1991), le Comité a noté que chaque personne a droit à un certain degré de sécurité qui garantit la protection légale contre l'expulsion, le harcèlement ou autres menaces. UN 1- لاحظت اللجنة، في تعليقها العام رقم 4 (1991)، أنه ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل لـه الحماية القانونية من إخلائه بالإكراه ومن المضايقة وغير ذلك من التهديدات.
    307. L'article 11 du Code civil suisse dispose que toute personne jouit des droits civils et qu'en conséquence chacun a, dans les limites de la loi, une aptitude égale à devenir sujet de droits et d'obligations. UN ٣٠٧- وتقضي المادة ١١ من القانون المدني السويسري بأن يتمتع كل شخص بالحقوق المدنية وبأن لكل شخص، بناء على ذلك، في الحدود التي ينص عليها القانون، قدرة متساوية ﻷن يكون أهلا للحقوق وخاضعا للالتزامات.
    < < chacun a droit à la liberté et à l'inviolabilité de sa personne. UN " يتمتع كل شخص بالحق في الحرية الشخصية وحرمة حياته الشخصية.
    169. En vertu de l'article 29 de la Constitution, chacun a le droit de posséder des biens fonciers. UN 169 - ووفقاً للمادة 29 من الدستور، يتمتع كل شخص بالحق في التملك.
    2) Toute personne a droit à une rémunération égale pour un travail égal, sans discrimination, quelle qu'elle soit. UN (2) يتمتع كل شخص بالحق في التعويض المتساوي عن العمل المتساوي دون أي تمييز أيا كان.
    82. La Déclaration universelle des droits de l'homme dispose, en son article 27, que Toute personne a le droit de prendre part librement à la vie culturelle de la communauté. UN 82- بمقتضى أحكام المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يتمتع كل شخص بحق حرية المشاركة في الحياة الثقافية لمجتمعه.
    110. Conformément à l'article 41 de la Constitution, Toute personne a droit à l'éducation; l'acquisition d'une éducation de base est obligatoire. UN 110- وبموجب المادة 41 من الدستور، يتمتع كل شخص بالحق في التعليم، كما أن التعليم الأساسي العام إلزامي.
    En vertu des dispositions constitutionnelles de la République hongroise, toute personne jouit du droit au travail, du droit de choisir librement son emploi et sa profession. UN بحكم النص الدستوري، يتمتع كل شخص في جمهورية هنغاريا بالحق في العمل وفي اختيار عمله ومهنته بحرية.
    52. chacun jouit aux Fidji du droit à la liberté de parole et d'expression, en particulier du droit de rechercher, recevoir et diffuser des informations et des idées, ainsi que du droit à la liberté de la presse et des autres médias. UN 52- يتمتع كل شخص في فيجي بالحق في حرية الكلام والتعبير، بما في ذلك: حرية التماس وتلقي ونشر المعلومات والأفكار؛ وحرية الصحافة وغيرها من وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus