"يتمثل الهدف الرئيسي" - Traduction Arabe en Français

    • principal objectif
        
    • l'objectif principal
        
    • but principal
        
    • vise essentiellement
        
    • l'objectif essentiel
        
    • 'objectif principal de
        
    • a pour objectif principal
        
    • l'objectif premier
        
    • a pour objectif premier
        
    • principalement pour objet
        
    • principal but
        
    La Fédération nationale des femmes pour la démocratie a pour principal objectif de défendre les droits et les intérêts des femmes. UN يتمثل الهدف الرئيسي للاتحاد في الدفاع عن حقوق المرأة ومصالحها في المجتمع.
    Le principal objectif de l'association est d'éliminer la pauvreté et de renforcer les droits fondamentaux des personnes handicapées au moyen de la coopération au service du développement. UN يتمثل الهدف الرئيسي للرابطة في القضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان لذوي الإعاقة عن طريق التعاون الإنمائي.
    Le principal objectif de l'Iranian Elite Research Centre est la promotion du développement durable. UN يتمثل الهدف الرئيسي لمركز أبحاث النخبة الإيرانية في تعزيز التنمية المستدامة.
    l'objectif principal serait de garantir des capacités de planification et opérationnelles plus cohérentes en matière de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الرئيسي منه في كفالة مزيد من الاتساق في قدرات التخطيط والتنفيذ في مجال بناء السلام داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En d'autres termes, l'objectif principal de chaque projet réside dans l'institutionnalisation et la pérennité des actions, au-delà de la portée du projet. UN وبعبارة أخرى، يتمثل الهدف الرئيسي في كل مشروع في إضفاء الطابع المؤسسي على الأنشطة خارج نطاق المشروع واستدامتها.
    L'Institut de Vienne pour le développement et la coopération a pour but principal de promouvoir l'entente internationale en général et la coopération nord-sud en particulier. UN يتمثل الهدف الرئيسي لمعهد فيينا للتنمية والتعاون في تعزيز التفاهم الدولي بصفة عامة والتعاون بين الشمال والجنوب بشكل خاص.
    Le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) vise essentiellement à réduire la pauvreté au moyen de programmes de développement locaux et d'opérations de microfinancement en faveur des pauvres. UN 43 - يتمثل الهدف الرئيسي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في المساعدة على تخفيف وطأة الفقر من خلال برامج التنمية المحلية وعمليات التمويل المتناهي الصغر.
    Pour ce qui est de l'offre, le principal objectif serait une diversification vers d'autres activités productives offrant une meilleure rentabilité. UN وفيما يتعلق بجانب العرض، يتمثل الهدف الرئيسي في التنويع ليشمل أنشطة منتجة أخرى تدر عائدات أكبر.
    Le principal objectif de la politique sociale du Gouvernement croate est l'amélioration de la condition des segments les plus vulnérables de la population. UN يتمثل الهدف الرئيسي للسياسة الاجتماعية لحكومة جمهورية كرواتيا في تحسين مركز أضعف قطاع من قطاعات السكان.
    Son principal objectif devait être de réaliser une alliance mondiale en faveur du développement, afin d'assurer une meilleure gouvernance de la mondialisation pour le bénéfice de tous. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الرئيسي لهذا الحدث في تشكيل تحالف عالمي من أجل التنمية، يكفل إدارة أفضل للعولمة بما يعود على الجميع بالفائدة.
    Pour ce qui est de l'offre, le principal objectif serait une diversification vers d'autres activités productives offrant une meilleure rentabilité. UN وفيما يتعلق بجانب العرض، يتمثل الهدف الرئيسي في التنويع ليشمل أنشطة منتجة أخرى تدر عائدات أكبر.
    En Norvège, le principal objectif de la politique à l’égard des handicapés est d’assurer leur pleine participation et leur égalité dans tous les domaines. UN وفي النرويج، يتمثل الهدف الرئيسي للسياسة الحكومية المتعلقة بالمعوقين في المشاركة والمساواة الكاملين.
    Son principal objectif est de développer des relations professionnelles entre les juristes de l'Asie et du Pacifique. UN يتمثل الهدف الرئيسي للرابطة في تعزيز العلاقات المهنية والعملية بين المحامين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    l'objectif principal est d'éliminer la pauvreté, de réaliser le développement durable et de renforcer les capacités économiques pour assurer la paix. UN بناء القدرات الاقتصادية من أجل استدامة السلام يتمثل الهدف الرئيسي في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وبناء القدرات الاقتصادية لﻷغراض السلمية.
    l'objectif principal est d'élaborer et d'étudier des méthodes de transfert de temps de haute précision et exactes au moyen des techniques satellitaires. UN يتمثل الهدف الرئيسي في ايجاد ودراسة طرق لتحويل الوقت بدقة بالغة بالتقنيات الساتلية .
    l'objectif principal de l'organisation est de lutter contre les injustices faites aux femmes en matière environnementale et de promouvoir les droits économiques et sociaux des femmes, des enfants et des jeunes. UN يتمثل الهدف الرئيسي للمنظمة في التصدي للمظالم الجنسانية في القضايا المتعلقة بالبيئة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية للنساء والأطفال والشباب.
    5. l'objectif essentiel des activités du HCR dans le nord-ouest de la Somalie est de faciliter le retour et la réintégration d'environ 600 000 Somalis qui se sont réfugiés dans la sous-région de la corne de l'Afrique et ailleurs. UN ٥- يتمثل الهدف الرئيسي ﻷنشطة المفوضية في شمال غربي الصومال في تيسير العودة والادماج لزهاء ٠٠٠ ٠٠٦ من اللاجئين الصوماليين من المنطقة الفرعية للقرن الافريقي ومن مواقع أخرى.
    1.16 Le présent sous-programme a pour objectif principal de fournir des avis autorisés et des services techniques au Conseil de sécurité et à ses organes subsidiaires conformément à la Charte des Nations Unies, au Règlement intérieur provisoire du Conseil et à ses pratiques antérieures. UN ١-٦١ يتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي في تقديم مشورة موثوقة وخدمات فنية إلى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، والنظام الداخلي المؤقت للمجلس، وممارساته السابقة.
    l'objectif premier de la réunion est de s'assurer que le Comité s'acquitte des tâches que lui assigne la Convention. UN 2 - يتمثل الهدف الرئيسي للاجتماع في ضمان أن تؤدي اللجنة العمل المنوط بها من قبل الاتفاقية.
    Administrateur de site La Section de la communication et de l'information a pour objectif premier d'instaurer et d'entretenir un climat propice à la bonne exécution du mandat de la Mission. UN 60 - يتمثل الهدف الرئيسي لقسم الاتصالات والإعلام في تهيئة وإدامة بيئة مواتية لتنفيذ ولاية البعثة بنجاح.
    Ce sous-programme a principalement pour objet de mettre les pays mieux à même de s'engager dans la voie de la résilience sur le plan climatique et d'économies à faible émission de carbone aux fins du développement durable et du bien-être des populations. UN يتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي تعزيز قدرة البلدان على الانتقال إلى ممرات مقاومة لتغير المناخ ومنخفضة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة ورفاهة البشر.
    Au Bénin, par exemple, le principal but du programme de microfinance est de favoriser la promotion des activités économiques des femmes et des jeunes, afin de contribuer à leur autonomisation. UN وفي بنن، على سبيل المثال، يتمثل الهدف الرئيسي لبرنامج التمويل البالغ الصغر في تشجيع النساء والشباب على الانخراط في الأنشطة المدرة للدخل، الأمر الذي يساعدهم في إعالة أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus