l'objectif ultime du régime de transition est d'établir la Quatrième République. | UN | يتمثل الهدف النهائي للنظام الانتقالي في إنشاء الجمهورية الرابعة. |
De plus, l'objectif ultime de la politique nationale en matière de population est une stabilité avec un taux de croissance nul. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتمثل الهدف النهائي للسياسة الوطنية للسكان في استقرار عدد السكان عند معدل زيادة صفر. |
Le Comité insiste sur l'importance de la participation de la victime au processus de réparation, dont l'objectif ultime est le rétablissement de sa dignité. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية مشاركة الضحية في عملية التعويض، التي يتمثل الهدف النهائي منها في استعادة كرامة الضحية. |
Les préoccupations relatives à l'égalité des sexes seront ainsi présentes dans toutes les activités du programme, l'objectif final étant d'intégrer pleinement ces préoccupations dans toutes les activités relatives à la population et au développement. | UN | وهكذا سيتم إدراج الشواغل المتصلة بالجنسين في الاتجاه الرئيسي لجميع اﻷنشطة البرنامجية، حيث يتمثل الهدف النهائي في إدماج هذه الشواغل بالكامل في جميع اﻷنشطة المتعلقة بالسكان والتنمية. |
l'objectif final d'une approche écosystémique est de promouvoir le développement durable. | UN | 135- يتمثل الهدف النهائي لنهج النظام الإيكولوجي في النهوض بالتنمية المستدامة. |
le but ultime du développement humain est d'élargir l'éventail des choix. | UN | 14 - يتمثل الهدف النهائي لتنمية الموارد البشرية في توسيع نطاق الخيارات المتاحة للناس. |
L’initiative en faveur des PPTE a pour objectif ultime d’éliminer une fois pour toutes les problèmes causés par le poids insupportable de la dette. | UN | ٥٢ - يتمثل الهدف النهائي للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في توفير مخرج واضح من عبء ديون لا يمكن تحمله. |
Cependant, l'objectif ultime consiste là encore non pas à supprimer simplement les obstacles au commerce, mais à définir ce faisant un rythme et une façon de procéder qui accélèrent le développement. | UN | ومع ذلك أيضا،ً لا يتمثل الهدف النهائي ببساطة في إزالة الحواجز التجارية، وإنما في تحقيق ذلك بوتيرة وبطريقة تعجِّل بالتنمية. |
l'objectif ultime de chaque pays doit être d'assurer que le peuple lui-même soit au centre des processus de prise de décisions de son pays, car il est à la fois le sujet et l'objet de son développement. | UN | ويجب أن يتمثل الهدف النهائي لكل أمة في كفالة أن يكون الشعب نفسه محور عمليات صنع القرار لبلده، باعتباره موضوع التنمية وهدفها. |
43. l'objectif ultime du traitement et de la réadaptation est de réinsérer l'extoxicomane dans la société. | UN | 43- يتمثل الهدف النهائي للعلاج وإعادة التأهيل في إعادة اندماج متعاطي المخدرات السابقين في المجتمع. |
6. l'objectif ultime du processus de l'EPU, et du Conseil des droits de l'homme de l'ONU, est de renforcer les garanties et la jouissance des droits de l'homme. | UN | 6- يتمثل الهدف النهائي لعملية الاستعراض الدوري الشامل ولمجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تعزيز أوجه حماية حقوق الإنسان والتمتع بهذه الحقوق. |
Comme on le sait, l'objectif ultime du développement durable est une évolution progressive vers un avenir de bien-être et de prospérité de l'homme universellement assuré dans la limite des ressources naturelles non renouvelables de la planète. | UN | 71 - كما هو معروف جيدا، يتمثل الهدف النهائي للتنمية المستدامة في تحقيق التقدم المطرد نحو مستقبل يتسم بالرفاه والرخاء البشريين المتقاسَمين عالميا في حدود الموارد المحدودة لكوكب الأرض. |
l'objectif ultime et primordial de la stratégie du Groupe de travail est l'application efficace et complète des Principes directeurs par les États et les entreprises. | UN | 39 - يتمثل الهدف النهائي والعام لاستراتيجية الفريق العامل في التنفيذ الفعال والشامل للمبادئ التوجيهية من جانب الدول ومؤسسات الأعمال. |
Conformément à l'objectif ultime de son mandat, le Bureau politique est tenu de certifier que, durant la phase II du Plan d'élimination des armes, les armes recueillies ont été placées dans des conteneurs équipés de systèmes à double verrouillage sous sa supervision. | UN | 15 - يتمثل الهدف النهائي لولاية المكتب في التحقق على النحو المطلوب من أن الأسلحة المجمّعة في المرحلة الثانية من خطة التخلص من الأسلحة قد وُضعت تحت إشرافه في حاويات مأمونة يحكم إغلاقها قفلان. |
Tout projet de réforme du Conseil de sécurité doit refléter les aspirations légitimes des groupes régionaux dans l'objectif final d'avoir un Conseil de sécurité plus représentatif, légitime, transparent et efficace. | UN | وأي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يراعي التطلعات المشروعة للمجموعات الإقليمية، وينبغي أن يتمثل الهدف النهائي في كفالة تعزيز مجلس أكثر تمثيلا ومشروعية وشفافية وفعالية. |
l'objectif final du Programme d'action de Bruxelles consiste à faire sortir les pays les moins avancés de cette catégorie. | UN | 4 - يتمثل الهدف النهائي لبرنامج عمل بروكسل في إخراج أقل البلدان نمواً من حالتها هذه. |
Ils ont estimé que la conclusion d'un tel accord serait de la plus haute importance pour la communauté internationale car elle contribuerait substantiellement à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire et les mesures adoptées en vue du désarmement nucléaire mondial, l'objectif final étant l'élimination des armes nucléaires. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن ﻹبرام هذا الاتفاق أهمية كبرى لدى المجتمع الدولي، بوصفه خطوة كبيرة صوب توطيد نظام عدم الانتشار النووي والجهود التي تبذل من أجل نزع السلاح النووي في العالم، الذي يتمثل الهدف النهائي منه في القضاء على اﻷسلحة النووية. |
27. Dans cette optique, le but ultime du principe de développement humain comme de l'objectif d'atténuation de la pauvreté et de la stratégie de sécurité alimentaire et nutritionnelle est d'instaurer le bien-être et la justice économique et sociale en Amérique centrale. | UN | ٢٧ - ومن هذا المنظور، يتمثل الهدف النهائي لمبدأ التنمية البشرية وكذلك هدف تخفيف حدة الفقر واستراتيجية اﻷمن الغذائي والتغذوي في إشاعة الرفاهية والعدل الاقتصادي والاجتماعي في أمريكا الوسطى. |
53. Dans le domaine de l'eau et de l'environnement, le PNUE a pour objectif ultime de fournir aux gouvernements, aux décideurs et aux organismes de financement des informations quantitatives et qualitatives exactes sur les questions relatives à l'eau dans le monde entier, aux niveaux mondial, régional et national. | UN | 53 - يتمثل الهدف النهائي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال المياه والبيئة في تزويد الحكومات وصانعي القرار ووكالات التمويل بمعلومات دقيقة من ناحية النوعية والكمية بشأن قضايا المياه في شتى أنحاء العالم على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية. |
La politique de la concurrence et la politique de protection du consommateur ont l'une et l'autre pour objectif final d'améliorer le bien-être du consommateur. | UN | يتمثل الهدف النهائي لكل من سياسات المنافسة والسياسات المتصلة بالمستهلك في تعزيز رفاه المستهلك. |
Comme il est dit dans mon rapport du 5 septembre 2002 au Conseil de sécurité (S/2002/987), la réduction des effectifs de la MINUSIL a pour objectif final le transfert progressif, par étapes et délibéré, des Nations Unies au Gouvernement sierra-léonais, de la responsabilité des questions de sécurité. | UN | 57 - وكما أشير في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2002 (S/2002/987) يتمثل الهدف النهائي لتقليص حجم البعثة في كفالة نقل المسؤولية عن الأمن في سيراليون من الأمم المتحدة إلى حكومة سيراليون بشكل تدريجي ومخطط ومنظَّم. |