"يتمثل الهدف من" - Traduction Arabe en Français

    • l'objectif de
        
    • l'objectif du
        
    • l'objectif des
        
    • a pour objectif de
        
    • il a pour objet d'
        
    • objet de
        
    • objectif d'
        
    • but serait de
        
    • but de
        
    l'objectif de ce travail devrait être l'instauration d'un système de vérification efficace, fiable, participatif et non discriminatoire à l'échelle mondiale. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من هذا العمل في إنشاء نظام فعال وموثوق للتحقق يتسم بالمشاركة وعدم التمييز ويمتد نشاطه على نطاق العالم.
    5. l'objectif de toute liquidation est de réaliser l'actif de l'entité considérée afin de régler son passif. UN ٥ - يتمثل الهدف من التصفية في بيع أصول الهيئة من أجل تسديد خصومها.
    À l'inverse, l'objectif du processus de révision est de recenser les activités clefs qui favorisent la mise en œuvre efficace des programmes d'action et permettent une saine évaluation des résultats et des impacts. UN وفي المقابل، يتمثل الهدف من عملية التنقيح في تحديد الأنشطة الرئيسية التي من شأنها تعزيز التنفيذ الفعال لبرامج العمل والتمكين من التقييم السليم للأداء والتأثير.
    l'objectif des mesures et interventions de toutes les directives du Pilier 1 est la lutte contre le chômage de tous les groupes qui composent la force de travail ainsi que la prévention du chômage de longue durée. UN يتمثل الهدف من التدابير والإجراءات في جميع توجيهات المؤشر 1، في مكافحة البطالة لجميع الفئات التي تضمها القوى العاملة وفي منع البطالة في الأجل الطويل.
    Le projet proposé a pour objectif de renforcer les capacités nationales et institutionnelles en vue de promouvoir l’égalisation des chances des handicapés, avec leur participation, dans la vie sociale et le développement sur la base de l’égalité. UN ٥٩ - يتمثل الهدف من المقترح في تعزيز القدرات الوطنية واﻹمكانات المؤسسية المتعلقة بزيادة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين في الحياة الاجتماعية والتنمية عن طريقهم ومن أجلهم ومعهم على أساس المساواة.
    Conformément au plan stratégique du FNUAP pour 2008-2013, il a pour objet d'aider le FNUAP et son Conseil d'administration à débattre ensemble de la situation générale du Fonds sur le plan des ressources, sans perdre de vue l'important objectif que constituent l'accroissement des ressources de base et la constitution d'une base de ressources stables, prévisibles et diversifiées. UN وتمشياً مع الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013، يتمثل الهدف من هذا التقرير في تعزيز الحوار بين الصندوق ومجلسه التنفيذي بشأن حالة موارد الصندوق بشكل عام، ومواصلة العمل في الوقت نفسه على تحقيق الهدف الهام المتمثل في زيادة الموارد العادية، وتوفير قاعدة مستقرة ومتنوعة للموارد يمكن التنبؤ بها.
    La conférence aurait pour objet de renforcer la coopération et d’éviter le chevauchement des initiatives afin d’assurer l’utilisation efficace des ressources limitées. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من المؤتمر في زيادة التعاون وتلافي ازدواج المبادرات لكفالة استخدام الموارد الشحيحة بطريقة فعالة.
    de l'Afrique 8.12 Ce sous-programme a pour objectif d'assurer la mise en oeuvre des programmes d'action et des initiatives en faveur du développement de l'Afrique. UN 8 - 12 يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في كفالة تنفيذ برامج العمل والمبادرات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    Le but serait de renforcer ou promouvoir la coopération dans le cadre d'accords bilatéraux ou régionaux, plutôt que de la remplacer, car la coopération en application d'instruments non contraignants de l'OCDE tend à être moins intensive et moins concrète quand elle n'est pas étayée par un accord bilatéral ayant force obligatoire Voir Schaub, op. cit. UN وقد يتمثل الهدف من ذلك، في دعم أو تعزيز التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية، لا في الاستعاضة عن ذلك التعاون، نظراً لأن التعاون في مجال الإنفاذ، بمقتضى الوثائق غير الملزمة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يميل إلى أن يكون أقل قوة وتوجيها نحو معالجة الحالات، ما لم يتم تدعيمه بواسطة اتفاقات ثنائية ملزمة(47).
    En outre, l'objectif de l'initiative PPTE correspond à des chiffres de viabilité de la dette extrêmement élevés. UN وبالإضافة إلى ذلك يتمثل الهدف من مبادرة تخفيف عبء الدين لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إبقاء أرقام القدرة على تحمل الديون على مستويات مرتفعة بشكل مفتعل.
    5.5 l'objectif de ce sous-programme est d'appuyer les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies en les conseillant sur le plan juridique. UN 5-5 يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية بإسداء المشورة القانونية إليها.
    24.4 l'objectif de ce sous-programme est de promouvoir l'amélioration continue de la gestion et de l'administration dans l'ensemble du Secrétariat. UN 24-4 يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في دعم التحسين المستمر في مجالي التنظيم والإدارة على صعيد الأمانة العامة.
    l'objectif de ce travail devrait être l'établissement d'un système de vérification efficace, fiable, participatif et non discriminatoire à l'échelle mondiale. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من هذا العمل في إنشاء نظام للتحقق فعال وموثوق به ويتسم بالمشاركة وعدم التمييز ويمتد نشاطه على نطاق العالم.
    l'objectif de ce groupe pourrait être de renforcer les initiatives existantes au moyen d'échanges et de partages réguliers d'informations traduisant les besoins et les demandes de chacun. UN ويمكن أن يتمثل الهدف من هذه المجموعة في تعزيز المبادرات القائمة من خلال التبادل والتقاسم المنتظم للمعلومات بما يعكس الاحتياجات والطلبات الخاصة بكل منها.
    l'objectif du sous-programme est de permettre aux membres et membres associés de la CESAP de mieux s'intégrer à l'économie mondiale grâce à des échanges commerciaux et des investissements soutenus. UN 15 - 17 يتمثل الهدف من هذا البرنامج في تحسين قدرة الأعضاء والأعضاء المنتسبين في اللجنة على الاندماج بشكل فعال في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة والاستثمار المستدامين.
    73. l'objectif du projet était d'enquêter sur l'incidence des agressions environnementales sur les moyens d'existence des populations tant rurales qu'urbaines dans quatre pays, en prenant des exemples très différents d'environnement dégradé. UN ٧٣ - يتمثل الهدف من هذا البرنامج في دراسة أثر اﻹجهاد البيئي على سبل المعيشة للمجتمعات المحلية في أربعة بلدان، تغطي اﻷحوال في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وتشمل أمثلة لمتلازمات لﻹجهاد البيئي مختلفة للغاية.
    Dans le cadre stratégique de l'ONU pour l'exercice biennal 20122013, l'objectif du SP2 est défini comme suit: UN 8- يتمثل الهدف من البرنامج الفرعي 2، على النحو المعرّف في إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي لفترة السنتين 2012-2013 فيما يلي:
    l'objectif des mesures de désarmement classique devrait être d'assurer une sécurité non diminuée ou accrue, au niveau le plus bas possible d'armements et de forces militaires. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من تدابير نزع السلاح التقليدي في تحقيق اﻷمن غير المنقوص أو زيادة اﻷمن بأدنى مستوى ممكن من اﻷسلحة والقوات العسكرية.
    Le sous-programme 2 a pour objectif de permettre à la Commission des stupéfiants, à ses organes subsidiaires et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) de remplir efficacement leur rôle en leur assurant un appui de qualité. UN 13-11 يتمثل الهدف من البرنامج الفرعي في تمكين لجنة المخدرات وهيئاتها الفرعية والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من الاضطلاع بمهامها بفعالية عن طريق تقديم دعم فائق الجودة.
    Conformément au plan stratégique du FNUAP pour 2008-2013, il a pour objet d'aider le FNUAP et son Conseil d'administration à débattre ensemble de la situation générale du Fonds sur le plan des ressources, sans perdre de vue l'important objectif que constituent l'accroissement des ressources ordinaires et la constitution d'une base de ressources stables, prévisibles et diversifiées. UN وتمشيا مع الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013، يتمثل الهدف من هذا التقرير في تعزيز الحوار بين الصندوق ومجلسه التنفيذي بشأن حالة موارد الصندوق بشكل عام، ومواصلة العمل في الوقت نفسه على تحقيق الهدف الهام المتمثل في زيادة الموارد العادية وتوفير قاعدة مستقرة ومتنوعة للموارد يمكن التنبؤ بها.
    52. Les assurances sociales ont pour objet de garantir la personne qui travaille et sa famille contre les risques naturels et sociaux qui menacent sa santé, son intégrité physique et son existence même, donc sa capacité de travail. UN ٢٥- يتمثل الهدف من الضمان الاجتماعي في توفير التغطية التأمينية للعاملين وأسرهم من المخاطر الطبيعية والاجتماعية التي قد تهدد صحتهم أو سلامتهم البدنية أو حياتهم ومن ثم قدرتهم على العمل.
    25. L'objectif d'une inspection est d'améliorer l'efficacité et la rentabilité des opérations. UN ٢٥ - يتمثل الهدف من التفتيش في تحسين الفعالية والكفاءة التشغيلية.
    Le but serait de renforcer ou promouvoir la coopération dans le cadre d'accords bilatéraux ou régionaux, plutôt que de la remplacer, car la coopération en application d'instruments non contraignants de l'OCDE tend à être moins intensive et moins concrète quand elle n'est pas étayée par un accord bilatéral ayant force obligatoire. UN وقد يتمثل الهدف من ذلك، في دعم أو تعزيز التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية، لا في الاستعاضة عن ذلك التعاون، نظراً لأن التعاون في مجال الإنفاذ، بمقتضى الوثائق غير الملزمة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يميل إلى أن يكون أقل قوة وتوجيها نحو معالجة الحالات، ما لم يتم تدعيمه بواسطة اتفاقات ثنائية ملزمة(49).
    Le but de cette initiative est de mettre en place un système de contrôle des exportations des biens à double usage. UN يتمثل الهدف من هذه المبادرة في إحلال نظام للرقابة على صادرات المواد ذات الاستعمال المزدوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus