"يتمّ" - Traduction Arabe en Français

    • été
        
    • sont
        
    • soit
        
    • sera
        
    • par
        
    • soient
        
    • se faire
        
    • a pas
        
    • lieu
        
    • seront vouées
        
    Aucune des personnes dont le nom figure sur la liste récapitulative n'a été repérée sur le territoire libanais. UN الجواب: لم يتمّ التعرف داخل الأراضي اللبنانية على أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في اللائحة الموحدة.
    Il a été observé que des entreprises avaient procédé à des acquisitions mais n'avaient pas fourni ces informations. UN وقد لوحظ أن ثمة حالات حدثت فيها عمليات شراء دون أن يتمّ الكشف عن هذه المعلومات.
    Actuellement, les élections présidentielles et législatives sont organisées tous les cinq ans, mais ne se tiennent pas en même temps. UN وتُعقد حالياً كلّ من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية كلّ خمس سنوات وإن لم يتمّ ذلك بصورة متزامنة.
    J'ai besoin de quelques titres en ma faveur avant que jury ne soit sélectionné. Open Subtitles أحتاج بعض عناوين الصّحف لصالحي قبل أن يتمّ إختيار هيئة المحلّفين
    Qui plus est, l'instance politique dans laquelle le traité de base sera négocié n'est pas le cadre indiqué pour l'élaboration d'un régime d'une haute technicité. UN وعلاوة على ذلك، فإن المنتدى السياسي الذي يتمّ التفاوض فيه بشأن المعاهدة ليس المكان الصحيح لوضع نظام تقني فائق.
    Je sais ce que tu penses. Cette route n'a pas été choisie à la légère. Open Subtitles أنا أعرف ما تفكّر به, هذا الطريق لمْ يتمّ إختياره بلا مبالاة
    Les observations de ces ONG ont été sollicitées et il en a été tenu compte lors de la rédaction de la version finale du rapport. UN وكان يتمّ التماس التعليقات من المنظمات غير الحكومية تلك والنظر فيها لدى وضع اللمسات الأخيرة على التقرير.
    Il convient également de mentionner que la procédure d'enregistrement a été modifiée de sorte que les journaux et les magazines soient enregistrés le jour même du dépôt de la demande. UN كما تجدر الإشارة إلى أن عملية التسجيل أُعيدَ تصميمها بحيث يتمّ حالياً تسجيل الصحف والمجلات في اليوم نفسه.
    Le ministre de la planification, chargé de superviser la préparation du recensement, n'a toutefois toujours pas été nommé. UN غير أنه لم يتمّ بعد تعيين وزير للتخطيط يشرف على التحضير للتعداد.
    L'enseignement des soins infirmiers à distance a été la première application mise en œuvre. UN وتعليم التمريض عن بعد كان أوّل تطبيق يتمّ تنفيذه.
    Il est regrettable qu'à ce jour, aucun lieu n'ait encore été décidé, ni aucun facilitateur nommé. UN ومن المؤسف أنه لم يتمّ حتى الآن تحديد مكان المؤتمر أو تسمية ميسِّره.
    Regardez, tous les trains sont rappelés dans leurs différentes gares. Open Subtitles انظروا، يتمّ إعادة جميع القطارات إلى ساحاتهم المُختلفة.
    Ce qui est assez difficile, car mes élèves ne sont pas intéresséees à être éduquées. Open Subtitles وهو شئ في غاية الصعوبة لأنّ تلاميذي غير مهتمّين بأن يتمّ تعليمهم
    Plusieurs lignes de petits oeufs sont collés sur la roche et de suite fertilisés. Open Subtitles تلصق صفوفاً تلو الأخرى من البيض الصغير للصخور ثمّ يتمّ تخصيبه.
    On nous a tiré dessus. Belle tenue, soit dit en passant. Open Subtitles كان يتمّ إطلاق النار علينا، تلك بدلة جميلة، بالمُناسبة.
    Je ne veux pas qu'il soit avec moi par obligation. Je veux être choisie. Open Subtitles لا أريده أنْ يكون معي بدافع الإلتزام وإنّما أنْ يتمّ اختياري
    Ils disent que si nous faisons ça avant que la loi soit abrogée, alors on pourrait être accusé rétrospectivement de meurtre. Open Subtitles يقولون بأنّه إذا قمنا باتخاذ الإجراء قبل إصدار القانون فقد يتمّ اتهامنا بجريمة قتل بأثرٍ رجعيّ ..
    - La peine sera d'au moins cinq ans si la victime est âgée de moins de 12 ans. UN لا تنقص العقوبة عن خمس سنوات حبساً جنائياً والغرامة عن سبعة ملايين ليرة إذا كان القاصر لم يتمّ الثانية عشرة من عمره.
    Rien ne sera admis sans challenge ni provocation. Open Subtitles لن يتمّ قبول كلّ شيء إلا بالتحدي والإستفزاز.
    Un communiqué voué à être intercepté par les hauts placés. Open Subtitles أرسلت برقيّة بحيث يتمّ اعتراضها لدى أعلى المستويات
    Cet échange officieux peut aussi se faire dans d'autres langues que l'espagnol. UN ويمكن أن يتمّ هذا التبادل غير الرسمي للمعلومات بلغات أخرى.
    Des ligues de football féminin ont même vu le jour et des compétitions ont lieu entre communautés locales à des fins récréatives. UN كما يتمّ تنظيم دوريات في كرة القدم النسائية بين المجتمعات المحلية للترفيه، ودوريات تنافسية في كرة القدم النسائية.
    Leurs définitions concorderont, ou non, avec celles qu'utilisent couramment les professionnels de la prévention: il faudra donc parvenir à une appréhension commune des notions essentielles, faute de quoi il sera difficile de mettre en œuvre des programmes et les tentatives pour en mesurer l'efficacité seront vouées à l'échec. UN وقد تكون هذه التعاريف متّسقة أو غير متّسقة مع تلك الشائع استخدامها بين العاملين في مجال الكوارث، لكن سيكون من الصعب تطبيق البرامج وستفشل المحاولات الرامية إلى قياس النجاح ما لم يتمّ التوصّل إلى تفاهم مشترك بشأن المفاهيم الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus