Aucune victime n'a été signalée, mais l'un des véhicules a été légèrement endommagé. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن وقوع أي إصابات، ولكن لحقت تلفيات بسيطة بإحدى المركبات. |
Aucune victime n'a été signalée. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن وقوع أي خسائر أو إصابات. |
Depuis cette période, aucune violence n'a été signalée et la situation demeure calme. | UN | ومنذ تلك الفترة، لم يتم الإبلاغ عن أي حادث عنف ولا يزال الوضع هادئا. |
Aucun incident grave entre les parties n'a été signalé. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن وقوع حوادث خطيرة بين الطرفين. |
Jusqu'à présent, il n'a été signalé aucune activité de cette nature. | UN | وحتى الآن لم يكن يتم الإبلاغ عن أي نشاط في هذا الصدد. |
Ces chiffres sont indicatifs, car tous les cas ne sont pas signalés. | UN | وهذه الأرقام هي لمجرد إعطاء فكرة، حيث لا يتم الإبلاغ عن جميع الحالات. |
Il n'a été fait état d'aucun incident violent durant la tenue des élections primaires ni dans le cadre des activités menées par les partis politiques pour recruter de nouveaux membres. | UN | 5 - ولم يتم الإبلاغ عن أي حوادث عنف خلال الانتخابات الأولية أو خلال استعراض الأحزاب السياسية لأعضائها. |
Il compte qu'il sera rendu compte du progrès accompli à cet égard dans le rapport sur l'exécution du budget, le moment venu. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق تقرير الأداء ذي الصلة. |
Cela étant, aucune disparition n'a été signalée depuis la création de la République du Yémen. | UN | غير أنه لم يتم الإبلاغ عن أي حالة اختفاء منذ تأسيس الجمهورية اليمنية. |
Aucune infraction à ces lois n'a été signalée aux autorités compétentes depuis l'entrée en vigueur des lois révisées. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن انتهاكات هذه القوانين إلى السلطات المختصة منذ سريان القوانين المنقحة. |
Pour terminer ce débat des plus constructifs, il précise qu'aucune violation des droits de l'homme commise par un Polonais n'a été signalée en Iraq. | UN | وقال في ختام النقاش الذي وصفه بالبناء إنه لم يتم الإبلاغ عن أي انتهاك لحقوق الإنسان ارتكبه مواطن بولندي في العراق. |
Selon les fonctionnaires interrogés, aucune saisie d'armes ou d'articles associés n'a été signalée jusqu'à présent. | UN | ووفقا لإفادة المسؤولين، لم يتم الإبلاغ عن أي مصادرات جمركية لأسلحة أو مواد ذات صلة حتى الآن. |
Le bâtiment et plusieurs autres immeubles résidentiels adjacents ont subi des dégâts importants mais aucune victime n'a été signalée. | UN | ولحق بالمبنى وعدة مبان سكنية مجاورة أضرار جسيمة ولكن لم يتم الإبلاغ عن وقوع إصابات. |
Lorsqu'une entité particulière n'y est pas mentionnée, cela signifie qu'aucune allégation n'a été signalée au sujet de son personnel. | UN | ويعني عدم الإشارة إلى أي كيان معين في هذه المرفقات أنه لم يتم الإبلاغ عن ادعاءات بالنسبة لموظفي هذا الكيان. |
Aucune ficelle n'a été signalée sur ou à côté des deux premières victimes. | Open Subtitles | ولم يتم الإبلاغ عن أيّةِ خيوطٍ قد تركت على أو بجوار الضحيتين الأولى والثانية |
S'il est vrai que le nombre de postes de contrôle n'a pas été sensiblement réduit à Colombo, aucune arrestation n'a été signalée à ces postes depuis juin 2009. | UN | ورغم أن عدد نقاط التفتيش لم يخفض بشكل كبير في كولومبو، فإنه لم يتم الإبلاغ عن أي حالات للقبض على أشخاص عند هذه النقاط منذ حزيران/يونيه 2009. |
La République islamique d'Iran a lancé des missiles balistiques en violation des obligations qui lui ont été imposées par le Conseil de sécurité. Toutefois, aucune avancée technologique importante n'a été signalée. | UN | وقد أطلقت جمهورية إيران الإسلامية قذائف تسيارية منتهكة بذلك التزاماتها حيال مجلس الأمن، لكن لم يتم الإبلاغ عن أية تطورات تكنولوجية هامة. |
S'il est vrai que le nombre de postes de contrôle n'a pas été sensiblement réduit à Colombo, aucune arrestation n'a été signalée à ces postes depuis juin 2009. | UN | ورغم أن عدد نقاط التفتيش لم يخفض بشكل كبير في كولومبو، فإنه لم يتم الإبلاغ عن أي حالات للقبض على أشخاص عند هذه النقاط منذ حزيران/يونيه 2009. |
Aucun avoir financier appartenant aux personnes et entités inscrites sur la liste n'a été signalé aux autorités. | UN | لم يتم الإبلاغ عن أي أصول مالية تنتمي إلى الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة. |
Aucun incident n'a été signalé et la zone est restée calme. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن وقوع أي حوادث وبقيت المنطقة هادئة. |
Aucun blessé n'a été signalé à l'issue de l'attaque, mais un poste avancé des forces de défense israéliennes se trouvant à proximité a été endommagé. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن حدوث إصابات نتيجة الهجوم، ولكن تكبد موقع قريب لجيش الدفاع الإسرائيلي بعض الأضرار. |
De nombreux cas ne sont pas signalés et l'étendue réelle de la violence sexuelle en RCA reste à déterminer. | UN | ولا يتم الإبلاغ عن العديد من الحالات ولم يحدد بعد مدى الانتشار الحقيقي للعنف الجنسي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les prévisions pour 2003 et 2004 indiquaient également un déficit mais il n'avait été fait état d'aucune pénurie pour ces deux années non plus. | UN | وبالنسبة لسنتي 2003 و2009، تبين الأرقام المتوقعة أيضاً نقصاً، ولكن لم يتم الإبلاغ عن أي أوجه عجز أيضاً في هاتين السنتين. |
Il compte qu'il sera rendu compte du progrès accompli à cet égard dans le rapport sur l'exécution du budget, le moment venu (par. 30). | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق تقرير الأداء ذي الصلة (الفقرة 30) |