"يتم القبض" - Traduction Arabe en Français

    • été arrêté
        
    • être arrêté
        
    • sont pas arrêtés
        
    • faire arrêter
        
    • être attrapés
        
    • sont pris
        
    • soit arrêté
        
    • arrestation
        
    • être attrapé
        
    • sont arrêtés
        
    • été ni arrêtés
        
    • soient arrêtés
        
    • été appréhendés
        
    • soient appréhendés
        
    • sont souvent arrêtés
        
    Aucun suspect présumé n'a été arrêté à ce jour. > > UN وحتى الآن، لم يتم القبض على مرتكبي الحادثة.
    Je veux un rapport complet toutes les 15 minutes tant que le tireur n'a pas été arrêté. Open Subtitles أريد تقرير كامل من العميل المسؤول كل 15 دقيقة حتى يتم القبض على مُطلق النار هل هذا مفهوم؟
    Un bon agent pourrait être arrêté pour avoir fait son boulot. Open Subtitles ضابطة جيدة قد يتم القبض عليها لمجرد القيام بوظيفتها
    Le Gouvernement a pris des décrets sur l'élimination de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales des enfants ainsi que sur l'élimination de la traite des femmes et des enfants, mais d'autres sources avancent que les auteurs ne sont pas arrêtés pour autant. UN ومع أن الحكومة أصدرت مراسيم بشأن القضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، تقول مصادر بديلة إنه لا يتم القبض على مرتكبي هذه الأعمال.
    Tu peux tirer sur des gens sans te faire arrêter ! Open Subtitles سيمكنك التصويب على شيء بدون ان يتم القبض عليك
    Ils sont certains de ne jamais être attrapés. Open Subtitles إنهم على ثقة تامة بأنهم لن يتم القبض لهم أبدًا
    Mais peu sont pris en train de cambrioler l'appartement d'une femme morte. Open Subtitles لكن لم يتم القبض على العديد من الشبان و هم يقومون بسرقة شقة امرأة ميتة
    Que ce véhicule soit arrêté par la sécurité intérieure. Open Subtitles أُريد أن يتم القبض علي كل شخص يخرج من تلك المركبة من قبل الأمن الوطني
    Les États et les organisations internationales doivent continuer d'exiger l'arrestation des derniers fugitifs. UN ومن المهم أن تواصل الدول والمنظمات الدولية التمسك بأن يتم القبض على من تبقى من الفارين.
    Soit j'agis, soit j'attends d'être attrapé. Open Subtitles إمّا أن أتصرف أو أنتظر حتى يتم القبض عليّ
    Il est invisible. Il n'a jamais été arrêté. Open Subtitles هُو مُتوارٍ عن الأنظار، ولمْ يتم القبض عليه.
    Ce n'est pas parce qu'il n'a jamais été arrêté qu'il n'est pas pervers. Open Subtitles فقط لأنه لم يتم القبض عليه من قبل لا يعنى أنه ليس منحرفاً
    L'argent qu'il a volé n'a jamais été trouvé, et un des suspects n'a jamais été arrêté. Open Subtitles المال الذي سرقه لم يُعثر عليه أبداً و واحد من المشتبه بهم لم يتم القبض عليه ابداً
    Une charge à laquelle je n'ai jamais fait face, et pour laquelle je n'ai jamais été arrêté. Open Subtitles تهمة لم يتم توجيهها الي ابداً و لم يتم القبض علي ابداً
    En revanche, dans l'affaire Le Procureur c/ Shefqet Kabashi, l'accusé doit encore être arrêté et transféré à La Haye. UN ولا تزال قضية المدعي العام ضد شفكت كباشي قيد النظر ريثما يتم القبض عليه ونقله إلى لاهاي.
    On a faillit être arrêté pour trafic d'armes. Open Subtitles كدنا أن يتم القبض علينا لكوننا مهربي أسلحة
    Il arrive que des femmes engagées dans l'industrie du sexe soient arrêtées par la police, ce qui suscite presque toujours un tollé général de la part des organisations de femmes, pour lesquelles les arrestations sont discriminatoirres car les proxénètes, eux, ne sont pas arrêtés. UN وتُلقي الشرطة أحياناً القبض على النساء العاملات في صناعة الجنس التجاري، وهذا يدفع المنظمات النسائية إلى الاحتجاج بشدة باعتبار أن عمليات الاعتقال تلك تمييزية حيث لا يتم القبض على الرجال الذين يجلبون البغايا.
    La manière la plus simple serait de se faire arrêter... Open Subtitles أعتقد بطريقة أبسط أن يتم القبض علينا ..
    Mais quand vous être attrapés, vous devez accepter les conséquences. Open Subtitles ولكن عندما يتم القبض عليكم .. يجب أن تتحملوا العواقب
    Mais je crois que la plupart des gens qui sont pris aujourd'hui sont coupables Pas vous? Open Subtitles لكن، أعتقد أن معظم الناس الذين يتم القبض عليهم اليوم مذنبون... ألستَ كذلك؟
    Si on veut qu'il soit arrêté, il faut lui faire conduire cette camionnette. Open Subtitles إن كنا نريد أن يتم القبض عليه فنحن بحاجة أن نضعه خلف مقود سيارة الفان هذة
    L'arrestation de l'unique héritier d'une multinationale effraie l'investisseur. Open Subtitles عندما يتم القبض على وريث شركة كبرى كشركتنا فإن المستمثرين يصابوا بالذعر
    Icarus, dites à Jason il est insensé et nous sommes tout le départ devant être attrapé et a exécuté. Open Subtitles ايكاروس، ونقول جيسون هو مجنون ونحن جميعا سوف يتم القبض وأعدم.
    Des criminels en col blanc tirent profit de la criminalité, mais les rares qui sont arrêtés reçoivent des peines légères. UN والمجرمون من ذوي الياقات البيضاء يجنون أرباحا من الجريمة، ولكن القلة منهم الذين يتم القبض عليهم يواجهون عقوبات معتدلة.
    La police locale n'a pas empêché les attaques et les auteurs de crimes n'ont été ni arrêtés ni poursuivis. UN ولم تنجح الشرطة المحلية في منع الهجمات، ولم يتم القبض على مرتكبي الجرائم، ولم يحاكموا.
    Le Tribunal ne doit pas fermer ses portes avant que ces fugitifs soient arrêtés et jugés. UN ويجب ألاّ تغلق المحكمة أبوابها إلى أن يتم القبض على هذين الهاربين ومحاكمتهما.
    Des montants estimatifs relatifs à ces quatre affaires seront présentés sous forme de prévisions révisées lorsque les accusés auront été appréhendés. UN والتقديرات المتعلقة بالهاربين الأربعة الذين سوف تُبحث في سياق التقديرات المنقحة عندما يتم القبض عليهم.
    Elles sont uniquement informées du fait qu'elles resteront en prison jusqu'à ce que leurs parents, qui sont recherchés, soient appréhendés. UN وغاية ما يبلغون به هو أنهم سيظلون في السجن إلى أن يتم القبض على أقربائهم المطلوبين.
    Les défenseurs sont souvent arrêtés et traduits en justice sur la base de fausses accusations. UN يتم القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان ومحاكمتهم بتهم زائفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus