"يتم النظر" - Traduction Arabe en Français

    • soit examinée
        
    • seront examinées
        
    • soient examinés
        
    • sera examiné
        
    • l'examen de
        
    • est examiné
        
    • soit examiné
        
    • soient examinées
        
    • sera examinée
        
    • sont examinées
        
    • sera envisagée
        
    • serait examinée
        
    • doivent être pris
        
    Le Gouvernement néerlandais souhaiterait que la question de la coopération entre les deux organisations soit examinée directement en séance plénière. UN وتود حكومة هولندا أن يتم النظر في هذه المسألة في الجلسات العامة مباشرة.
    La délégation chinoise exprime l'espoir qu'à l'avenir les questions relatives au financement des opérations de maintien de la paix seront examinées uniquement lors de la deuxième partie de la reprise de la session. UN وأعرب عن أمله بأن لا يتم النظر مستقبلا في المسائل المتعلقة بتمويل حفظ السلام إلا في ذلك الجزء من الدورة.
    12. Le Président a également suggéré que les points subsidiaires suivants soient examinés tous les deux ans, à compter de 1998 : UN ٢١- كما اقترح الرئيس أن يتم النظر في البنود الفرعية التالية مرة كل سنتين اعتبارا من عام ٨٩٩١:
    Elle espère que le projet de résolution que les pays nordiques et d'autres doivent présenter sur ce point sera examiné dans un climat propice au consensus. UN ومن المؤمل أن يتم النظر في مشروع القرار الذي ستقدمه بلدان الشمال ومقدمو المشروع اﻵخرون بشأن البند في جو من توافق اﻵراء.
    Elle a donc décidé de reporter l'examen de toutes ces demandes, qui seront examinées à titre prioritaire à sa prochaine réunion. UN ولذا قررت اللجنة إرجاء النظر في تلك الطلبات، على أن يتم النظر فيها على سبيل الأولوية في الاجتماع التالي.
    En plus de la participation active des institutions spécialisées aux sessions de fond du Conseil, le rapport annuel d'ensemble du Comité administratif de coordination est examiné chaque année au cours du débat général. UN بالإضافة إلى مشاركة الوكالات المتخصصة مشاركة نشطة في الدورة الموضوعية للمجلس، يتم النظر في تقرير الاستعراض العام السنوي للجنة التنسيق الإدارية في الجزء العام من الاجتماعات كل سنة.
    Pour qu'un rapport soit examiné, il faut qu'il y ait eu un accord préalable. UN ولكي يتم النظر في أي تقرير، يجب أن يكون بشأنه اتفاق مسبق.
    Ils ont suggéré que chaque comité désigne un coordonnateur et que les modalités de création d'un organe mixte chargé de se pencher sur la question des représailles soient examinées. UN واقترحوا أن تقوم كل لجنة بتعيين جهة تنسيق، وأن يتم النظر في إنشاء هيئة مشتركة للتصدي للأعمال الانتقامية.
    Il est proposé que cette nouvelle question soit examinée en séance plénière, sans renvoi à une grande commission. UN ويُقترح أن يتم النظر في هذا البند أثناء الجلسات العامة، دون إحالته إلى لجنة رئيسية.
    La limite des 12 000 dollars a été fixée de manière provisoire, en attendant qu'une politique concernant l'emploi de retraités soit examinée à la cinquante et unième session. UN وقد وضع حد اﻹثني عشر ألف دولار مؤقتا ريثما يتم النظر في سياسة بشأن استخدام المتقاعدين في الدورة الحادية والخمسين.
    Etant donné que l'Institut a été créé à l'initiative de la Conférence mondiale de l'Année internationale de la femme qui s'est tenue à Mexico, il serait logique que la question soit examinée lors de la Conférence mondiale sur les femmes qui doit se tenir à Beijing en 1995. UN ونظرا ﻷن المعهد قد أنشئ بناء على مبادرة المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة المعقود في مدينة مكسيكو فإن من المنطقي أن يتم النظر في هذه المسألة في المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجين عام ١٩٩٥.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des recommandations du rapport Brahimi et espérons bien qu'elles seront examinées par les instances intergouvernementales concernées ainsi que par le Secrétariat. UN وفي هذا السياق نرحب بتوصيات فريق الإبراهيمي، ونتطلع إلــى أن يتم النظر فيها من جانب الهيئات الحكومية الدولية المعنية ومن جانب الأمانـة العامـة أيضا.
    29. En ce qui concerne le calendrier des travaux, il est proposé que les points 4, 5, 6, 7 et 10 de l’ordre du jour soient examinés en même temps. UN ٩٢ - وبخصوص الجدول الزمني لﻷعمال ، قال انه اقترح أن يتم النظر في البنود ٤ و ٥ و ٦ و ٧ و ٠١ من جدول اﻷعمال ، في آن معا .
    L'Égypte estime que ce n'est pas une bonne idée que le Comité des droits de l'enfant se réunisse en deux chambres, car il vaut mieux que les rapports soient examinés en séance plénière pour assurer transparence et objectivité, et demande si, à la place, le Comité a envisagé de tenir davantage de sessions. UN 25- ومن رأي مصر أنه لا يستحسن من قبل لجنة حقوق الطفل أن تعقد اجتماعاتها في إطار فريقين متوازيين، فمن الأفضل للتقارير أن يتم النظر فيها في اجتماعات عامة بغية ضمان الشفافية والموضوعية، وثمة تساؤل عما إذا كانت اللجنة تنوي، بدلا من ذلك، أن تعقد مزيدا من الدورات.
    Le point 110 de l'ordre du jour sera examiné ultérieurement. UN وسوف يتم النظر في البند 110 من جدول الأعمال في وقت لاحق.
    Le Comité a également approuvé la suggestion émise par le Groupe de contact d'attendre l'examen de vos vues sur cette question à la onzième session avant d'étudier plus avant la possibilité d'opter pour un secrétariat complètement indépendant. UN وأيدت اللجنة أيضا رأي فريق الاتصال بأنه ريثما يتم النظر في آرائكم بشأن هذا الموضوع فإنه ينبغي تأجيل مواصلة دراسة الاختيار الممكن المتمثل في انشاء أمانة مستقلة تماما حتى الدورة الحادية عشرة.
    Par ailleurs, le programme de travail de chaque grande commission est examiné séparément et indépendamment; dans cette opération, la coordination n'entre pas en ligne de compte. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم النظر في برنامج عمل كل لجنة رئيسية على نحو منفصل وبصورة مستقلة؛ والتنسيق غير قائم في تلك الممارسة.
    La Rapporteuse spéciale recommande que le projet de principes sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires soit examiné et adopté sans délai par le Conseil des droits de l'homme et qu'il soit entériné par l'Assemblée générale. UN وأوصت بأن يتم النظر دون إبطاء في مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية واعتماده من قبل مجلس حقوق الإنسان وإقراره من قبل الجمعية العامة.
    Cela a permis au Comité d'être plus efficace, et d'autres possibilités sont également envisagées comme l'établissement d'une sorte de souscomité qui pourrait déclarer certaines communications irrecevables sans qu'elles soient examinées en plénière. UN وهو ما زاد اللجنة فعالية، وهناك خيارات أخرى تجري دراستها أيضاً، كإنشاء ما يشبه لجنة فرعية يمكنها أن تعلن عدم مقبولية بعض البلاغات دون أن يتم النظر فيها في جلسة عامة.
    La délégation des États-Unis compte que la question sera examinée aussi concrètement que possible. UN وأعرب عن تطلع وفده في أن يتم النظر في تلك المسائل بطريقة عملية قدر الإمكان.
    Sur 48 demandes d'assistance électorale formulées par des États Membres, 32 ont abouti à des projets d'assistance électorale ou sont examinées pour suite à donner. UN من أصل 48 طلبا وردت من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية تمخض 32 طلبا عن مشاريع مساعدة انتخابية أو يتم النظر فيها حاليا من أجل تنفيذها.
    A partir des résultats de l'atelier, l'élaboration de directives sera envisagée. UN وبناءً على نتائج حلقة العمل، يتم النظر في وضع مبادئ توجيهية.
    1.2 Le 16 août 2005, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires a décidé que la recevabilité de la communication serait examinée en même temps que le fond. UN 1-2 في 16 آب/أغسطس 2005، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة بأن يتم النظر في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية في وقت واحد.
    Seuls les réseaux et systèmes de partage des connaissances sur la DDTS doivent être pris en compte. UN يتم النظر في نظم وشبكات تبادل معرفة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus