| Comme indiqué plus haut, cette pratique n'est pas écologiquement viable lorsque les rejets sont évalués dans une perspective à long terme. | UN | وكما هو مذكور أعلاه فإن هذه الممارسة غير مستدامة عندما يتم تقييم الإطلاقات على منظور طويل الأجل. مخلفات تقطيع السيارات |
| Au bout d'un an, leurs résultats sont évalués avant leur affectation à un poste permanent. | UN | وبعد مرور سنة واحدة، يتم تقييم أداء المشتركين في البرنامج قبل تعيينهم في وظيفة عادية. |
| Il faut également évaluer la capacité du système des Nations Unies de répondre aux incidences du changement climatique pour ce qui est de la sécurité. | UN | ومن الضروري أيضا أن يتم تقييم قدرة منظومة الأمم المتحدة على كفالة أن يكون بوسعها مواجهة التداعيات الأمنية لتغير المناخ. |
| La dispersion des polluants dans les zones protégées est évaluée dans tous les pays | UN | أن يتم تقييم إنتشار الملوثات في المناطق المحمية بجميع البلدان. |
| Ni la qualité des informations contenues dans les inventaires ni la fiabilité des estimations relatives aux émissions et aux absorptions ne font l'objet d'une évaluation. | UN | إذ لا يتم تقييم لا نوعية المعلومات الواردة في قوائم الجرد ولا موثوقية تقديرات الانبعاث والازالة. |
| Le Comité recommande en outre que l'on évalue les conséquences de la dégradation de l'environnement pour les femmes en particulier et qu'il soit tenu compte de ces évaluations dans les politiques et les solutions adoptées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم تقييم الأثر المحدد للتدهور البيئي على المرأة الريفية وأن تأخذ الحلول والسياسات المعتمدة هذه التقييمات في الاعتبار. |
| Une accumulation d'éléments relativement non importants peut aboutir à un montant relativement important: lorsque plus de la moitié de l'indemnisation recommandée en dernière analyse correspond à des éléments relativement non importants, ceuxci seront évalués séparément. | UN | ويمكن أن يصبح أي تراكم من البنود غير الجوهرية مبلغاً جوهرياً عندما يشكل أكثر من نصف التعويضات النهائية الموصى بها بنوداً غير جوهرية، وفي هذه الحالة يتم تقييم البنود غير الجوهرية بصورة منفصلة. |
| Avec la coopération d'experts extérieurs, les projets sont évalués conformément au calendrier figurant dans les documents de projet. | UN | فبالتعاون مع الخبراء الخارجيين يتم تقييم المشاريع على النحو المقرر في وثائق المشاريع. |
| Avant d'être inscrits sur les registres, tous les fournisseurs sont évalués au regard des critères visés dans le Manuel des achats. | UN | يتم تقييم جميع البائعين حسب المعايير الواردة في دليل المشتريات وذلك قبل تسجيلهم. |
| 11. Les projets sont évalués conformément aux prescriptions et procédures de l'OIT et des organismes donateurs. | UN | ١١ - يتم تقييم المشاريع وفقا لشروط وإجراءات منظمة العمل الدولية والوكالات المانحة. |
| Tous les programmes et les activités d'apprentissage organisés sont évalués sur la base des réactions immédiates des participants concernant leur pertinence pour le travail qu'ils exercent et la question de savoir s'ils ont ou non l'intention d'utiliser les connaissances et les compétences acquises. | UN | يتم تقييم جميع برامج وأنشطة التعلم المهيكلة على أساس ردود الفعل الفورية التي يبديها المشاركون بشأن صلة تلك الأنشطة والبرامج بعملهم ونيتهم تطبيق ما اكتسبوه من مهارات ومعارف جديدة. |
| 1.1.1. a - Pourcentage de projets dans le cas desquels les besoins des communautés sont évalués selon une démarche participative | UN | 1-1-1-أ النسبة المئوية لعدد المشاريع التي يتم تقييم احتياجات المجتمعات المحلية فيها وفقا لنهج قائمة على المشاركة. |
| Lorsque les besoins sectoriels sous-régionaux auront été évalués dans les cinq secteurs, ils pourront être regroupés pour évaluer les besoins d'ensemble de la sous-région. | UN | وبمجرد أن يتم تقييم الاحتياجات الإقليمية الفرعية القطاعية في القطاعات الخمسة، فيمكن تجميعها لصياغة خطة إقليمية شاملة. |
| Ils sont examinés avec le secrétariat des commissions, puis la charge de travail du Département est évaluée et un calendrier de soumission des documents, ou un créneau pour chaque rapport, est fixé. | UN | ويجري بحثهما مع أمانة اللجان، ثم يتم تقييم عبء عمل الإدارة ويُحدد جدول زمني لتقديم الوثائق، أو فترة زمنية محددة لكل تقرير. |
| Il a été décidé d'un commun accord entre KANOKUKA et le Gouvernement autonome du Groenland que cette délégation d'autorité ferait l'objet d'une évaluation fin 2014. | UN | وقد تم الاتفاق بين كانوكوكا والحكم الذاتي لغرينلاند على أن يتم تقييم تفويض السلطة هذا في نهاية عام 2014. |
| Le Comité recommande en outre que l'on évalue les conséquences de la dégradation de l'environnement pour les femmes en particulier et qu'il soit tenu compte de ces évaluations dans les politiques et les solutions adoptées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم تقييم الأثر المحدد للتدهور البيئي على المرأة الريفية وأن تأخذ الحلول والسياسات المعتمدة هذه التقييمات في الاعتبار. |
| Les progrès vers les objectifs fixés seront évalués par un système de contrôle automatique; la mise en œuvre sera confiée à un centre d'excellence. | UN | وسوف يتم تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف، من خلال وضع آلية للرصد؛ وسيتم تكليف مركز للامتياز من أجل تنفيذ هذا البرنامج. |
| La mise en œuvre de la stratégie de gestion de connaissances sera évaluée en 2012. | UN | وفي عام 2012، سوف يتم تقييم تنفيذ إستراتيجية إدارة المعارف. |
| 23. De l'avis des Inspecteurs, la réforme engagée dès 1986 avec l'adoption de la résolution 41/213 a beaucoup pâti du fait qu'avant de lancer de nouvelles initiatives, ni le Secrétariat ni les États Membres n'ont dressé de véritable bilan des mesures déjà prises. | UN | 23 - ويرى المفتشان أن أحد العوامل الرئيسية التي قوضت بشدة عملية الإصلاح منذ الإصلاح الرئيسي الأول الذي شُرع فيه عام 1986 مع اعتماد قرار الجمعية العامة 41/213 هو أنه لم يتم تقييم تنفيذ مبادرات الإصلاح المتعاقبة وأثرها تقييماً كافياً لا من قِبَل الأمانة ولا من قِبَل الدول الأعضاء قبل إطلاق مبادرات جديدة. |
| Il a également approuvé la stratégie de communication du PCI de 2011 et a recommandé que l'évaluation soit menée selon le mécanisme du groupe des Amis de la présidence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقر المجلس استراتيجية الاتصال لجولة عام 2011 من برنامج المقارنات الدولية وأوصى بأن يتم تقييم هذه الجولة باستخدام آلية فريق أصدقاء الرئيس. |