"يتنافى مع المادة" - Traduction Arabe en Français

    • est contraire à l'article
        
    • contraires à l'article
        
    • est incompatible avec l'article
        
    • contrevient à l'article
        
    • en violation de l'article
        
    • serait contraire à l'article
        
    • était incompatible avec l'article
        
    La source conclut que la détention de M. Sanad est contraire à l'article 41 de la Constitution égyptienne. UN ويستنتج المصدر أن احتجاز السيد سند يتنافى مع المادة 41 من الدستور المصري.
    La recommandation générale no 21 du Comité dit que la polygamie est contraire à l'article 5 de la Convention et qu'il faut s'attacher à la décourager. UN وأشارت إلى أن التوصية العامة رقم 21 للجنة تنص على أن تعدد الزوجات يتنافى مع المادة 5 من الاتفاقية وينبغي العمل بنشاط على الإثناء عنه.
    À mon avis il ne fait aucun doute que les dispositions législatives en cause sont contraires à l'article 26 du Pacte. UN وليس هناك في رأيي أي شك في أن هذا الحكم يتنافى مع المادة 26 من العهد.
    Ce genre de situation est incompatible avec l'article 9 du Pacte et elle demande une explication. UN ومثل هذا الوضع يتنافى مع المادة 9 من العهد وطلبت تفسيراً.
    Cette décision, outre qu'elle est contraire à l'obligation des États de coopérer avec la Cour, conformément à l'article 86 du Statut de Rome, contrevient à l'article 25 de la Charte des Nations Unies. UN وإلى جانب انتهاك التزامات الدول بالتعاون مع المحكمة، كما نصَّت على ذلك المادة 86 من نظام روما الأساسي، فإن هذا القرار يتنافى مع المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour assurer effectivement que ces deux articles de la Constitution ne soient pas utilisés pour limiter l'exercice des droits de l'homme, en violation de l'article 2 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتكفل على نحو فعال عدم استخدام هاتين المادتين من الدستور لتقييد حقوق الإنسان، بما يتنافى مع المادة 2 من العهد.
    Cela serait contraire à l'article VI du TNP et aux accords conclus en 1995 et 2000. UN وهذا يتنافى مع المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار ويتنافى مع الاتفاقات المعقودة في عامي 1995 و 2000.
    À l'instar de nombreux autres pays, le Brésil a souligné que la course aux armes nucléaires était incompatible avec l'article VI du Traité. UN وإلى جانب العديد من البلدان اﻷخرى، شددت البرازيل آنذاك على أن سباق التسلح النووي يتنافى مع المادة السادسة من تلك المعاهدة.
    Elle affirme que sa détention est contraire à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 29 de la Constitution éthiopienne. UN ويدعي المصدر أن اعتقاله يتنافى مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 29 من دستور إثيوبيا.
    Maintenir une personne en détention dans l'attente d'un jugement pendant près de trois ans sans engager aucune procédure pénale pour l'infraction dont elle est accusée est contraire à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN إن احتجاز شخص في انتظار محاكمته نحو ثلاثة أعوام دون تحريك الدعوى بشأن الجريمة المتهم بارتكابها يتنافى مع المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    La privation de liberté de Daw Aung San Suu Kyi est arbitraire, car elle est contraire à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN إن حرمان داو أونغ سان سو كي من حريتها إجراء تعسفي إذ يتنافى مع المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    La privation de liberté de M. Huang Qi est arbitraire, car elle est contraire à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN إن حرمان خوانغ تسي من حريته إجراء تعسفي إذ يتنافى مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    La privation de liberté du M. Nguyen Dan Que est arbitraire, car elle est contraire à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève de la catégories II des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. UN إن حرمان الدكتور نغويين دان كيو من حريته إجراء تعسفي إذ يتنافى مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    Il faut de surcroît se demander si les effets que peuvent avoir les réserves contraires à l'article 19 de la Convention de Vienne dépendent du fait que les Etats y font objection, alors que la pratique des Etats justement varie à cet égard. UN وينبغي أن يسأل عما إذا كان يتعين على اﻹطلاق على الدول، في حالة وجود تحفظ يتنافى مع المادة ١٩ من اتفاقية فيينا، أن تعترض بغية منعه من أن يكون فعالا. ويبدو أن ممارسات الدول في هذا الميدان تختلف.
    Les dispositions sont contraires à l'article 16 de la Convention et à la Recommandation générale no 21, aux termes desquels les biens matrimoniaux doivent être communs et répartis lors du divorce, et il convient d'y faire face immédiatement. UN وهذا الأمر يتنافى مع المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 21 التي تشترط أن تكون ممتلكات الزوجين مشتركة ويتم توزيعها في حالة الطلاق، والبت فيها على الفور.
    3. Les requérants font valoir que, s'ils étaient renvoyés au Mexique, ils seraient exposés à un risque sévère de torture et de mauvais traitements ou même de mort, contraires à l'article 3 de la Convention. UN 3- يقول أصحاب الشكوى إن هناك احتمالاً قوياً لأن يتعرضوا لخطر التعذيب وسوء المعاملة بل وحتى القتل إذا أُعيدوا إلى المكسيك، وهو ما يتنافى مع المادة 3 من الاتفاقية.
    Il condamne donc l'acte d'agression de l'Espagne, qui est incompatible avec l'article 74 de la Charte. UN وأعلن أنه يدين هذا العمل العدواني لإسبانيا، الذي يتنافى مع المادة 74 من الميثاق.
    Dans sa décision sur l'affaire El Abani, le Comité a perdu une occasion claire de dire que le jugement de civils par des tribunaux militaires est incompatible avec l'article 14 du Pacte et de modifier ce critère rétrograde du point de vue des droits de l'homme. UN وقد فوتت اللجنة، في قرارها بشأن قضية السيد العباني، فرصة واضحة كي تعلن أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية هو أمر يتنافى مع المادة 14 من العهد وتصحح بذلك جانباً متخلفاً من جوانب قانون حقوق الإنسان.
    Je me joins à six de mes collègues du Comité des droits de l'homme pour conclure que la loi pénale de la République de Corée qui interdit la publication d'informations liées à des sondages d'opinion politique en période électorale est incompatible avec l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN أضم صوتي إلى أصوات ستة من زملائي الأعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الاستنتاج الذي توصلوا إليه وهو أن القانون الجنائي لكوريا الجنوبية الذي يحظر نشر بيانات استطلاعات الرأي السياسية أثناء الحملات الانتخابية يتنافى مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La détention de Wang Wanxing dans un hôpital psychiatrique est arbitraire car elle contrevient à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relève de la catégorie II des principes applicables à l'examen des cas présentés au Groupe de travail. UN إن احتجاز وانغ وانزينغ في مستشفى للأمراض النفسية تعسفي لكونه يتنافى مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئة الثانية من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    Il soutient que la décision des autorités municipales d'interdire l'organisation de piquets était fondée sur des motifs politiques et représente une discrimination en matière de réalisation par les citoyens du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique, en violation de l'article 26 du Pacte. UN ويؤكد أن قرار سلطات المدينة بمنع تنظيم الاعتصامات قرار ذو دوافع سياسية ويشكل تمييزاً في إعمال حقوق المواطنين في حرية التعبير والتجمع السلمي، بما يتنافى مع المادة 26 من العهد.
    Ainsi, les auteurs considèrent que leur expulsion serait contraire à l'article 17, au paragraphe 1 de l'article 23 et au paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte. UN لذا، يرى صاحبا البلاغ أن ترحيلهما يتنافى مع المادة 17، والفقرة 1 من المادة 23، والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    35. Dans une affaire impliquant des Antillais, la Cour suprême (Hoge Raad HR) a décidé que la discrimination entre les personnes mariées et non mariées en ce qui concerne le salaire était incompatible avec l'article 7 du Pacte. UN 35- في قضية شملت سكانا من جزر الأنتيل، رأت المحكمة العليا أن التمييز في الأجر بين المتزوجين وغير المتزوجين يتنافى مع المادة 7 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus