"يتناولها هذا" - Traduction Arabe en Français

    • examinées dans le présent
        
    • visée par le présent
        
    • visée dans le présent
        
    • visées par le présent
        
    • il est question dans le présent
        
    • traités dans le présent
        
    • porte le présent
        
    • examinée par le présent
        
    • analysée dans la présente
        
    • sont l'objet du présent
        
    • laquelle porte
        
    Il contient plusieurs recommandations spécifiques qui se rapportent aux questions examinées dans le présent rapport. UN وتضمن التقرير توصيات محددة تمس الشواغل التي يتناولها هذا التقرير.
    Les incidences précises des mesures de libéralisation sur les courants d'investissements étrangers directs et leur importance relative par rapport á celle d'autres facteurs et conditions pour ce qui est d'affecter ces courants ne sont pas examinées dans le présent rapport car il s'agit d'une question séparée. UN أما اﻷثر المحدد لتدابير التحرير على تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي وأهميتها النسبية مقارنة بأهمية عوامل وشروط أخرى في التأثير على هذه التدفقات، فمسألة مستقلة لا يتناولها هذا التقرير.
    15. Le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, M. Martin Scheinin, a continué de s'acquitter de ses fonctions pendant la période visée par le présent rapport. UN 15- وواصل المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، السيد مارتن شاينين، مهامه خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Depuis lors, 636 communications concernant 46 États parties ont été enregistrées aux fins d'examen; 49 d'entre elles lui ont été soumises pendant la période visée dans le présent rapport. UN ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    c) Informe les victimes des infractions visées par le présent Protocole sur les procédures judiciaires et administratives pertinentes; UN " )ج( أن تبلغ ضحايا الجرائم التي يتناولها هذا البروتوكول بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    En outre, les compétences nécessaires pour s'attaquer à nombre des menaces nouvelles ou naissantes dont il est question dans le présent rapport sont rares, quand elles ne font pas complètement défaut. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد خبرة بمعالجة كثير من التهديدات الجديدة أو الناشئة التي يتناولها هذا التقرير، وإن وجدت فهي ضئيلة.
    Les rapports annuels des commissions régionales sont transmis à titre de documents d'information, car ils contiennent des renseignements et des analyses concernant les sujets traités dans le présent rapport et ses additifs. UN وتتاح التقارير السنوية للجان الإقليمية كمعلومات أساسية إذ أنها تتناول قضايا تتصل بالمسائل التي يتناولها هذا التقرير وإضافته.
    II. Questions examinées dans le présent rapport UN ثانيا - المسائل التي يتناولها هذا التقرير
    Principales modifications examinées dans le présent rapport UN ألف - التغييرات الهامة التي يتناولها هذا التقرير
    L'importance capitale de la question de la réparation transparaît cependant tout au long de l'étude. La quasitotalité des mesures examinées dans le présent rapport comporte un élément < < réparation > > . UN ومع ذلك، تجسد هذه الدراسة بكاملها الأهمية الرئيسية لهذه التعويضات، إذ إن لكل تدبير تقريباً من التدابير التي يتناولها هذا التقرير بُعداً ينطوي على منح تعويضات.
    VIII. Instructions permanentes Certaines des insuffisances examinées dans le présent rapport avaient pour cause l'application incohérente et limitée du Manuel du Département des opérations de maintien de la paix relatif aux carburants, comme expliqué ci-après : UN 33 - نشأت بعض مواطن الضعف التي يتناولها هذا التقرير نتيجة لتطبيق دليل العمليات المتعلقة بالوقود الذي وضعته إدارة عمليات حفظ السلام بصورة غير متسقة ومحدودة، كما هو مبين أدناه:
    12. Le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, M. Martin Scheinin, a continué de s'acquitter de ses fonctions pendant la période visée par le présent rapport. UN 12- وواصل المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، السيد مارتن شاينين، مهامه خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Depuis lors, 1 490 communications concernant 87 États parties ont été enregistrées aux fins d'examen, dont 71 pendant la période visée par le présent rapport. UN وسُجل منذئذ ما مجموعه 490 1 من البلاغات بشأن 81 دولة طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، بما في ذلك 76 بلاغاً سُجل خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    On trouvera dans le document E/CN.4/2004/78/Add.1 un résumé des communications qui ont été adressées aux gouvernements et des réponses qui ont été reçues pendant la période visée par le présent rapport. UN وتتضمن الوثيقة E/CN.4/2004/78/Add.1 موجزاً لما وجه إلى الحكومات من مراسلات ولما ورد من ردود أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Depuis lors, 636 communications concernant 46 États parties ont été enregistrées aux fins d'examen; 49 d'entre elles lui ont été soumises pendant la période visée dans le présent rapport. UN ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    109. On trouvera ciaprès un résumé des faits nouveaux concernant les questions examinées pendant la période visée dans le présent rapport. UN 109- ويبين الملخص التالي التطورات الأخرى المتعلقة بالقضايا المنظور فيها خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    c) Informe les victimes des infractions visées par le présent Protocole sur les procédures judiciaires et administratives pertinentes; UN " )ج( أن تبلغ ضحايا الجرائم التي يتناولها هذا البروتوكول بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    d) Protège la vie privée des victimes des infractions visées par le présent Protocole, en veillant à ce que les procédures judiciaires relatives au trafic des personnes demeurent confidentielles; UN " )د( أن تحمي سرية خصوصيات ضحايا الجرائم التي يتناولها هذا البروتوكول ، بالمحافظة على سرية الاجراءات القانونية المتعلقة بالاتجار باﻷشخاص ؛
    35. Les activités criminelles dont il est question dans le présent rapport ont toutes trait aux technologies et possèdent de nombreuses caractéristiques communes. UN 35- تتصل الأنشطة الإجرامية التي يتناولها هذا التقرير بالتكنولوجيات الأساسية، وهي تشترك في العديد من الخصائص.
    Les rapports annuels des commissions régionales sont transmis à titre de documents d'information car ils traitent des sujets dont il est question dans le présent rapport et son additif. UN والتقارير السنوية للجان الإقليمية متاحة كمعلومات أساسية بما أنها تتناول مسائل تتصل بالقضايا التي يتناولها هذا التقرير وإضافته.
    Les rapports annuels des commissions régionales sont transmis à titre de documents d'information car ils contiennent des renseignements et des analyses concernant les sujets traités dans le présent rapport et ses additifs. UN والتقارير السنوية للجان الإقليمية متاحة كمعلومات أساسية، حيث أنها تتناول قضايا تتصل بالمسائل التي يتناولها هذا التقرير وإضافته.
    297. Pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, la situation des groupes ethniques a continué à s'aggraver et à empirer progressivement et systématiquement. UN 297- استمرت حالة الفئات الإثنية في التدهور بصورة تدريجية ومنتظمة خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    32. Une aggravation des difficultés liées à l'embargo est à noter au cours de la période examinée par le présent rapport. UN 32- يلاحظ تفاقم خطير في الصعوبات المرتبطة بالحظر خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    À propos de la question analysée dans la présente opinion motivée, le Comité prend exactement le chemin inverse. UN غير أنها في المسألة التي يتناولها هذا الرأي تتحرك في الاتجاه المعاكس تماماً.
    Diminuer la vulnérabilité de l'ensemble de la population, mais en particulier celle des groupes qui sont l'objet du présent Rapport, est donc un élément crucial de la lutte contre la pauvreté. UN 56 - لذا، فإن الحد من أوجه الضعف لدى مجموع السكان، ولكن بصورة خاصة لدى الفئات التي يتناولها هذا التقرير، هو عنصر بالغ الأهمية في سياق مكافحة الفقر على الصعيد القطري.
    Durant la période sur laquelle porte le rapport, l'opération frontalière a permis à 45 000 Somaliens de rentrer du Kenya. UN وأثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير، أتاحت العملية العابرة للحدود عودة ٠٠٠ ٥٤ صومالي من كينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus