"يتناول الحالة" - Traduction Arabe en Français

    • le rapport porte sur la situation
        
    • vise le cas
        
    • compte la situation
        
    • axée sur la situation
        
    • qui traite de la situation
        
    le rapport porte sur la situation en Bosnie centrale et dans la région de Mostar, à Sarajevo, à Mostar et à Bihac, sur les activités des institutions et des organisations internationales, sur les zones contrôlées par les forces serbes de Bosnie et sur l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN يتناول الحالة في وسط البوسنة، ومنطقة موستار، وسراييفو، وموستار، وبيهاتش، وأنشطة الوكالات والمنظمات الدولية، والمناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    le rapport porte sur la situation en Bosnie centrale et dans la région de Mostar, à Sarajevo, à Mostar et à Bihac, sur les activités des institutions et des organisations internationales, sur les zones contrôlées par les forces serbes de Bosnie et sur l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN يتناول الحالة في وسط البوسنة، ومنطقة موستار، وسراييفو، وموستار، وبيهاتش، وأنشطة الوكالات والمنظمات الدولية، والمناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    le rapport porte sur la situation générale à Sarajevo, y compris l'interruption des services publics de distribution en tant que méthode de guerre, le blocage de l'aide humanitaire, la victimisation de personnes qui doivent être spécialement respectées et protégées et la détérioration rapide de la règle de droit. UN يتناول الحالة العامة في سراييفو، بما في ذلك استخدام المرافق اﻷساسية كسلاح للحرب، وعرقلة وصول المعونة اﻹنسانية، وتحول الفئات المحتاجة إلى الاحترام والحماية بصفة خاصة إلى ضحايا، والانحلال السريع لحكم القانون.
    Les effets juridiques recherchés de ces objections sont, en fait, les mêmes que ceux des réserves puisque le projet de directive vise le cas où l'État objectant voudrait exclure de ses relations avec l'auteur de la réserve l'application de dispositions du traité qui ne sont pas visées par la réserve. UN وأردف قائلا إن الآثار القانونية المنشودة لهذه الاعتراضات هي، في واقع الأمر، نفس الآثار القانونية المترتبة على التحفظات، لأن مشروع المبدأ التوجيهي يتناول الحالة التي تسعى فيها الدولة المعترضة إلى أن تستبعد في علاقاتها مع الجهة التي أبدت التحفظ، تطبيق أحكام المعاهدة غير المعنية بالتحفظ.
    S'agissant de l'article 66, paragraphe 8, la Loi type devrait prendre en compte la situation où le dossier fourni risque d'être très volumineux. UN وفيما يتعلق بالفقرة 8 من المادة 66، ينبغي للقانون النموذجي أن يتناول الحالة التي تكون فيها الملفات شديدة الاستفاضة.
    Le secrétariat avait établi le programme d'assistance technique proposé dans le rapport sur la base des résultats de la première partie du projet, qui était axée sur la situation socio-économique et les besoins actuels de la population palestinienne, et en tenant compte des incidences de la Déclaration de principes et des accords ultérieurs ainsi que des besoins de l'Autorité palestinienne. UN واستنادا الى نتائج الجزء اﻷول من المشروع الذي يتناول الحالة الاجتماعية - الاقتصادية الراهنة للشعب الفلسطيني واحتياجاته، ومع مراعاة اﻵثار المترتبة على اعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات فضلا عن احتياجات السلطة الفلسطينية، قامت اﻷمانة بإعداد البرنامج المقترح للمساعدة التقنية الذي يرد وصف له في التقرير.
    le rapport porte sur la situation à Mostar, et notamment sur le " nettoyage ethnique " , les arrestations et détentions arbitraires et les civils victimes d'attaques militaires. UN يتناول الحالة العامة في موستار، بما في ذلك " التطهير العرقي " ، وحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية، واتخاذ المدنيين كأهداف للهجمات العسكرية.
    le rapport porte sur la situation à Gorazde. UN يتناول الحالة في غورازدي.
    le rapport porte sur la situation à Banja Luka et notamment sur les événements ayant eu lieu avant et immédiatement après février 1995, y compris le travail obligatoire et les procédures de départ. UN يتناول الحالة في بانيا لوكا، مع إشارة خاصة إلى التطورات التي سبقت وتبعت مباشرة شهر شباط/فبراير ٥٩٩١، بما في ذلك العمل القسري وإجراءات المغادرة.
    le rapport porte sur la situation générale à Sarajevo, y compris l'interruption des services publics de distribution en tant que méthode de guerre, le blocage de l'aide humanitaire, la victimisation de personnes qui doivent être spécialement respectées et protégées et la détérioration rapide de la règle de droit. UN يتناول الحالة العامة في سراييفو، بما في ذلك استخدام المرافق اﻷساسية كسلاح للحرب، وعرقلة وصول المعونة اﻹنسانية، وتحول الفئات المحتاجة إلى الاحترام والحماية بصفة خاصة إلى ضحايا، والانحلال السريع لحكم القانون.
    le rapport porte sur la situation à Mostar, et notamment sur le " nettoyage ethnique " , les arrestations et détentions arbitraires et les civils victimes d'attaques militaires. UN يتناول الحالة العامة في موستار، بما في ذلك " التطهير العرقي " ، وحالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية، واتخاذ المدنيين كأهداف للهجمات العسكرية.
    le rapport porte sur la situation à Gorazde. UN يتناول الحالة في غورازدي.
    le rapport porte sur la situation à Banja Luka et notamment sur les événements ayant eu lieu avant et immédiatement après février 1995, y compris le travail obligatoire et les procédures de départ. UN يتناول الحالة في بانيا لوكا، مع إشارة خاصة إلى التطورات التي سبقت وتبعت مباشرة شهر شباط/فبراير ٥٩٩١، بما في ذلك العمل القسري وإجراءات المغادرة.
    le rapport porte sur la situation en Bosnie-Herzégovine, en Croatie, et dans la République fédérative de Yougoslavie, et notamment sur les exécutions arbitraires et le " nettoyage ethnique " , la détention arbitraire, la citoyenneté, les expulsions, la destruction de biens, la situation des médias, etc. UN يتناول الحالة في البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مع إشارة خاصة إلى عمليات اﻹعدام التعسفي و " التطهير العرقي " ، والاحتجاز التعسفي، والجنسية، وعمليات الطرد، وتدمير الممتلكات، وحالة وسائط اﻹعلام، إلخ.
    le rapport porte sur la situation en Slavonie occidentale après l'offensive croate du 1er mai 1995 et sur la situation en Bosnie-Herzégovine, et notamment sur Sarajevo, les violations dans les zones de sécurité, Banja Luka, la Bosnie-Herzégovine centrale et Mostar. UN يتناول الحالة في سلافونيا الغربية بعد الهجوم الكرواتي الذي حصل في ١ أيار/مايو ٥٩٩١، والحالة في البوسنة والهرسك، مع إشارة خاصة إلى سراييفو، والانتهاكات التي حصلت في المناطق اﻵمنة وبانيا لوكا، ووسط البوسنة والهرسك، وموستار.
    le rapport porte sur la situation en Bosnie-Herzégovine, en Croatie, et dans la République fédérative de Yougoslavie, et notamment sur les exécutions arbitraires et le " nettoyage ethnique " , la détention arbitraire, la citoyenneté, les expulsions, la destruction de biens, la situation des médias, etc. UN يتناول الحالة في البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مع إشارة خاصة إلى عمليات اﻹعدام التعسفي و " التطهير العرقي " ، والاحتجاز التعسفي، والجنسية، وعمليات الطرد، وتدمير الممتلكات، وحالة وسائط اﻹعلام، إلخ.
    le rapport porte sur la situation en Slavonie occidentale après l'offensive croate du 1er mai 1995 et sur la situation en Bosnie-Herzégovine, et notamment sur Sarajevo, les violations dans les zones de sécurité, Banja Luka, la Bosnie-Herzégovine centrale et Mostar. UN يتناول الحالة في سلافونيا الغربية بعد الهجوم الكرواتي الذي حصل في ١ أيار/مايو ٥٩٩١، والحالة في البوسنة والهرسك، مع إشارة خاصة إلى سراييفو، والانتهاكات التي حصلت في المناطق اﻵمنة وبانيا لوكا، ووسط البوسنة والهرسك، وموستار.
    Pour toutes ces raisons, le Comité pourrait peut-être préciser que la section c) vise le cas où un État partie renonce à se présenter devant le Comité de façon non justifiée. UN ولعل بإمكان اللجنة في ظل هذه الأسباب، أن توضح أن القسم (ج) يتناول الحالة التي تمتنع فيها الدولة الطرف عن المثول أمام اللجنة دون مبرر.
    Par ces activités, il s'emploie à promouvoir une démarche axée sur l'égalité des sexes qui prenne en compte la situation particulière des femmes et des filles en tant que victimes, délinquantes et professionnelles de la justice pénale. UN ومن خلال هذه الأنشطة، يسعى المكتب إلى الترويج لمنظور جنساني يتناول الحالة الخاصة للنساء والفتيات من الضحايا والجناة والعاملات في مجال العدالة الجنائية.
    Le secrétariat avait établi le programme d'assistance technique proposé dans le rapport sur la base des résultats de la première partie du projet, qui était axée sur la situation socio-économique et les besoins actuels de la population palestinienne, et en tenant compte des incidences de la Déclaration de principes et des accords ultérieurs ainsi que des besoins de l'Autorité palestinienne. UN واستنادا الى نتائج الجزء اﻷول من المشروع الذي يتناول الحالة الاجتماعية - الاقتصادية الراهنة للشعب الفلسطيني واحتياجاته، ومع مراعاة اﻵثار المترتبة على اعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات فضلا عن احتياجات السلطة الفلسطينية، قامت اﻷمانة بإعداد البرنامج المقترح للمساعدة التقنية الذي يرد وصف له في التقرير.
    Au début de cette semaine, par exemple, l'Assemblée a adopté une résolution qui traite de la situation dans la République centrafricaine du Burundi, pays test pour les efforts internationaux de diplomatie préventive. UN في أوائل هذا اﻷسبوع، على سبيل المثال، اعتمدت الجمعية العامة قــرارا يتناول الحالة في جمهورية بوروندي الواقعة في افريقيا الوسطى، وهي بلد يشكل حالة أصبحت تصلح اختبارا لجدوى الجهود الدولية في مجال الدبلوماسية الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus