"يتناول سوى" - Traduction Arabe en Français

    • traite que
        
    • porte que sur
        
    • portait que
        
    • traite seulement
        
    • traitait que
        
    • eu pour seul
        
    • concerne que
        
    • examinera que
        
    • seul repas qu
        
    • pour seul repas
        
    Une approche qui ne traite que des transferts de missiles et ignore les armes mises au point localement n'arrêterait pas mais exacerberait la prolifération des missiles. UN واتخاذ أي نهج لا يتناول سوى نقل القذائف بينما يتجاهل الاستحداث اﻷصلي من شأنه أن يزيد انتشار القذائف بدلا من أن يوقفه.
    2. Il convient de signaler que le rapport ne traite que des activités de coopération technique. UN ٢ - وينبغي ملاحظة أن هذا التقرير لا يتناول سوى أنشطة التعاون التقني.
    Toutefois, cet accord ne porte que sur les mesures liées au commerce de marchandises. UN بيد أن هذا الاتفاق لا يتناول سوى تدابير الاستثمار ذات الصلة بالتجارة في السلع.
    Elle ne portait que sur l'assistance, comme si le rôle du Conseil de sécurité se limitait aux accidents nucléaires. UN إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية.
    8. Le présent rapport, comme les précédents, traite seulement des communications ou des cas qui ont été examinés par le Groupe de travail avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, soit le 13 novembre 2002. UN 8- وأسوة بما سبقه، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى الرسائل أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Certes, le titre des projets d'articles ( < < Responsabilité des États > > ) laissait penser que le texte ne traitait que des cas dans lesquels la responsabilité d'un État était en cause. UN وفي الواقع إن عنوان مشروع المواد ( " مسؤولية الدول " ) يوحي بأن النص لا يتناول سوى الحالات التي تشمل مسؤولية الدول.
    Durant ces trois mois, il n'a eu pour seul repas qu'un bout de pain ou une louche de soupe un jour sur deux. UN وخلال هذه الأشهر الثلاثة، لم يتناول سوى قطعة خبز أو مغرفة حساء مرة كل يومين.
    Un certain nombre de pays estiment que le Registre des Nations Unies sur les armes classiques est extrêmement limité puisqu'il ne concerne que les transferts officiels entre gouvernements. UN وعدة بلدان تعتبر سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية سجلا محدودا بدرجة كبيرة ﻷنه لا يتناول سوى النقل الرسمي فيما بين الحكومات.
    La présente section n'examinera que les accidents graves qui touchent le public. UN وهذا الفرع لا يتناول سوى الحوادث الكبرى التي تؤثر في أفراد الجمهور.
    Elle se situe en dehors du système des juridictions spécialisées, et ne traite que des violations de la Constitution. UN والقضاء الدستوري يقع خارج نطاق نظام درجتي القضاء المتخصص، ولا يتناول سوى الانتهاكات التي تمسّ قوانين دستورية محددة.
    En conséquence, à la session en cours, le Président a laissé entendre que la Commission devrait envisager d'apporter des changements de forme afin qu'il soit clair que le Règlement intérieur ne traite que des procédures que la Commission doit suivre en s'acquittant de ses fonctions. UN وبالتالي، فقد اقترح الرئيس، أن تنظر اللجنة في الدورة الراهنة في إدخال تغييرات تحريرية وذلك لتوضيح أن النظام الداخلي لا يتناول سوى اﻹجراءات التي يتوجب على اللجنة اتباعها في أداء مهامها.
    Bien qu'il ne traite que d'une petite partie du problème, son analyse des besoins en information dans un ordre mondialisé se limite à ce que les pays en développement doivent faire pour se faire connaître et attirer les investisseurs du monde industrialisé. UN ومع أنه لا يتناول سوى قطاع صغير من المشكلة، فإن تحليله للاحتياجات من المعلومات عن عالم معولم يقتصر على ما تحتاج البلدان النامية أن تفعله لتجعل نفسها معروفة وجاذبة للمستثمرين في العالم الصناعي.
    Le mot < < allégations > > a également été supprimé, étant donné que, comme il a été relevé à juste titre, le Conseil ne traite que des violations des droits de l'homme dont l'existence a été établie par des éléments fiables; UN - حُذف أيضاً تعبير " ادعاءات " ، إذ أشير بوضوح إلى أن المجلس لن يتناول سوى انتهاكات حقوق الإنسان المدعومة بأدلة موثوقة؛
    Il indique qu'il faisait recours contre sa condamnation et que ce type de recours ne porte que sur les preuves apportées lors d'un procès et les conclusions qui doivent en être tirées. UN ويوضح أنه يباشر استئنافاً ضد الإدانة، وأن هذا الاستئناف لا يتناول سوى الشهادة التي تم الإدلاء بها أثناء المحاكمة والاستنتاجات المستمدة منها.
    Il indique qu'il faisait recours contre sa condamnation et que ce type de recours ne porte que sur les preuves apportées lors d'un procès et les conclusions qui doivent en être tirées. UN ويوضح أنه يباشر استئنافاً ضد الإدانة، وأن هذا الاستئناف لا يتناول سوى الشهادة التي تم الإدلاء بها أثناء المحاكمة والاستنتاجات المستمدة منها.
    Il ne porte que sur les violations les plus graves. UN وهو لا يتناول سوى أخطر الانتهاكات.
    De plus, cette réforme ne portait que sur l'augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإصلاح لم يتناول سوى توسيع المجلس في فئة العضوية غير الدائمة.
    Le Ministère de l’intérieur a publié un communiqué dans lequel il affirmait que la structure concernée ne comprenait qu’une cave et un plancher et était donc inhabitée, ajoutant que l’accord avec Huta ne portait que sur Jabel al-Mukaber. UN وأصدرت وزارة الداخلية بيانا يزعم بأن البناء غير المشروع لم يتألف سوى من طابق سفلي وأرضية، ومن ثم فإنه لم يكن قابلا للسكنى، وأن الاتفاق مع هوتا لم يتناول سوى جبل المكبر.
    5. Comme par le passé, le présent rapport traite seulement des communications ou des cas qui ont été examinés par le Groupe de travail avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, soit le 21 novembre 2001. UN 5- وكما حدث في السابق، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى البلاغات أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Le présent rapport, comme les précédents, traite seulement des communications ou des cas qui ont été examinés par le Groupe de travail avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, c'estàdire le 19 novembre 2003. UN وأسوة بما سبقه، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى الرسائل أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    78. Constatant que le projet d'article ne traitait que de certains moyens d'assurer une concurrence effective dans les enchères électroniques inversées, le Groupe de travail est convenu de modifier le titre du projet d'article de la manière suivante: " Exigence d'un nombre suffisant de soumissionnaires pour assurer une concurrence effective " . UN 78- لاحظ الفريق العامل أن مشروع المادة لا يتناول سوى بعض الطرق الرامية إلى كفالة التنافس الفعال في المناقصات الإلكترونية، ووافق على ضرورة تغيير عنوان مشروع المادة ليصبح كما يلي " اشتراط وجود عدد كاف من مقدّمي العطاءات لضمان التنافس الفعال. "
    Durant ces trois mois, il n'a eu pour seul repas qu'un bout de pain ou une louche de soupe un jour sur deux. UN وخلال هذه الأشهر الثلاثة، لم يتناول سوى قطعة خبز أو مغرفة حساء مرة كل يومين.
    Le tableau ci-après est éloquent à ce sujet, bien qu'il ne concerne que Libreville, capitale du Gabon. UN 62 - والجدول الوارد أدناه معبّر في هذا الشأن، رغم أنه لا يتناول سوى ليبرفيل، عاصمة غابون.
    La présente section n'examinera que les accidents graves qui touchent le public. UN وهذا الفرع لا يتناول سوى الحوادث الكبرى التي تؤثر في أفراد الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus