"يتنقلون" - Traduction Arabe en Français

    • se déplacent
        
    • se déplaçaient
        
    • circulent
        
    • voyagent
        
    • se déplaçant
        
    • migrent
        
    • se déplace
        
    • navette
        
    • se rendent
        
    • mouvements
        
    • se déplacer
        
    • déplacements
        
    • passent
        
    Ils se déplacent également pour trouver du travail, approfondir leur formation ou acquérir des compétences. UN وهم يتنقلون أيضا بشكل مستقل من أجل العثور على عمل، أو لتحسين مستواهم التعليمي، أو لاكتساب المهارات.
    Elles ne se déplacent que très peu, voire pas du tout, sauf s'il s'agit de réfugiés. UN فهم لا ينتقلون إلا نادراً وقد لا يتنقلون اطلاقاً، باستثناء اللاجئين.
    L'autre est encore en liberté, et des membres du groupe se déplacent ouvertement à Douchanbé. UN وما زال القائد اﻵخر حرا طليقا، وقد شوهد أعضاء لمجموعته يتنقلون بحرية في دوشانبي.
    Ces enfants, en particulier ceux qui se déplaçaient seuls, étaient très vulnérables à l'exploitation, la coercition, la tromperie et la violence, notamment sexuelle. UN هؤلاء الأطفال، سيما من يتنقلون بمفردهم، أشد عرضة للاستغلال والإكراه والاحتيال والعنف، بما فيه العنف الجنسي.
    À l'heure actuelle, alors que les personnes circulent plus facilement, il est, pas conséquent, nécessaire d'ajuster et de calibrer conformément ces politiques. UN واليوم وقد بات الناس يتنقلون بدرجة أكبر، ثمة حاجة لتعديل ومعايرة السياسات تبعا لهذا الواقع.
    Ces fauteurs de guerre sont connus et ils voyagent à volonté dans les pays voisins du Burundi et dans le monde. UN وهؤلاء المحرضون على الحرب معروفون، وهم يتنقلون كما يشاؤون في البلدان المجاورة لبوروندي وفي العالم.
    La Force fera également en sorte d'assurer la protection du personnel se déplaçant à l'intérieur de la zone d'opérations, dans le secteur Bravo, en utilisant des convois de véhicules blindés. UN وستكفل القوة أيضاً حماية الموظفين الذين يتنقلون في حدود منطقة العمليات على الجانب برافو باستخدام مركبات مدرعة تسير في قوافل مشكلة.
    Les personnes qui se déplacent sur ces routes et qui ne vivent pas dans la zone traversée par ces routes doivent être munies d'un permis. UN ويتعين على الأشخاص الذين يتنقلون عبر هذه الطرق أن تكون بحوزتهم تصاريح، ما لم يكونوا من سكان المنطقة نفسها.
    Il serait aussi utile de savoir combien de personnes se déplacent entre les camps de réfugiés et la Mauritanie. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة عدد الأشخاص الذين يتنقلون بين مخيمات اللاجئين وموريتانيا.
    Comme cela a déjà été démontré dans de nombreux cas, les auteurs des faits sont souvent des hommes armés, en uniforme militaire ou en civil, qui se déplacent en groupe à cheval ou à dos de chameau. UN وحسبما ورد في التقارير المتصلة بأحداث سابقة كثيرة، فإن مرتكبي تلك الجرائم في أغلب الإحيان رجال مسلحون في الزي العسكري أو المدني يتنقلون في جماعات على ظهور الخيل أو الجمال.
    BIORISQUE, HAUTEMENT CONTAGIEUX se déplacent à pied. Ne les approchez pas. Open Subtitles يُعتقد أنهم يتنقلون سيراً ويجب أن لا يتم الإقتراب منهم
    a) Les troupes qui se déplacent dans des véhicules non blindés sont vulnérables aux mines terrestres et aux tireurs isolés; UN )أ( كان الجنود يتنقلون بمركبات سطحها رقيق وعرضة للتأثر باﻷلغام اﻷرضية الخطيرة وللاصابة من قِبل القناصة؛
    Les bureaux, les locaux d'habitation et les entrepôts des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales sont constamment assiégés et harcelés par des éléments fortement armés qui se déplacent en toute liberté dans les rues de Mogadishu et dans les campagnes. UN فالمكاتب وأماكن إقامة الموظفين والمخازن التابعة لمؤسسات اﻷمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية تتعرض باستمرار لمحاصرة ومضايقة أشخاص مدججين بالسلاح يتنقلون بحرية في شوارع مقديشو وفي اﻷرياف.
    Autre signe d’amélioration de la sécurité, les délégués du Comité international de la Croix-Rouge au Rwanda se déplacent dans pratiquement tout le nord-ouest du pays sans escorte armée. UN ومن دلالات تحسن اﻷمـن اﻷخرى أن أعضاء وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في رواندا يتنقلون في كل مكان تقريبا في الشمال الغربي دون حراسة مسلحة.
    Le principal élément visible qui distinguait ces deux forces résidait dans le moyen de transport: les Djandjawids se déplaçaient à cheval et à dos de chameau, tandis que les soldats du Gouvernement étaient à bord de véhicules militaires. UN إذ يقال إن قوات الجنجويد تستخدم دائماً الخيل والجمال، بينما يقال إن جنود الحكومة يتنقلون في مركبات عسكرية.
    Leurs mouvements ne sont limités que pour des raisons de sécurité; ils circulent par conséquent librement dans leur camp. UN ولا تحدد تنقلاتهم إلا لأسباب أمنية، إلا أنهم يتنقلون بالفعل بحرية ضمن معسكرهم.
    Le truc avec les Slab, c'est qu'ils voyagent toujours par paire. Open Subtitles هذه هي مشكلة الألواح دائماً يتنقلون كثنائي
    Une conférence régionale tenue aux Bahamas a également exploré les possibilités d'approches régionales pour identifier les personnes se déplaçant par mer qui ont besoin de protection. UN وبحث مؤتمر إقليمي عُقد في جزر البهاما أيضاً الفرص المتاحة لوضع نهُج إقليمية إزاء تحديد هوية الأشخاص الذين يتنقلون عبر البحر ويحتاجون إلى الحماية.
    D'après de récentes estimations, 86 millions de personnes migrent pour chercher du travail. UN وتشير التقديرات الأخيرة إلى أن 86 مليون شخص يتنقلون بحثا عن عمل.
    La sécurité du personnel civil qui se déplace ou exerce ses fonctions dans la zone d'activité de la FINUL en pâtit. UN وتبعا لذلك تتأثر سلامة وأمن اﻷفراد المدنيين الذين يتنقلون في منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان أو يؤدون فيها واجباتهم.
    La plupart des habitants faisaient quotidiennement la navette entre les villages, les campements et les terres. UN وكان معظم الأشخاص يتنقلون بين القرى، ومحطات الماشية والأراضي.
    Selon le Procureur, jusqu'à quinze accusés, dont Ratko Mladić, résident ou se rendent en SerbieetMonténégro. UN ويعتقد مكتب المدعية العامة أنه هناك متهمين يصل عددهم إلى 15 متهما، بمن فيهم ملاديتش، يقيمون في صربيا والجبل الأسود، أو يتنقلون في أراضيها.
    se déplacer en hélicoptère. Manier la dynamite... Open Subtitles يتنقلون بالمروحيات ويتعلمون كيف يفجرون القذارات
    Il faudra toutefois du temps pour déterminer combien de ces retours correspondent à des réinstallations permanentes et combien à des déplacements saisonniers. UN بيد أنه سيلزم بعض الوقت لتحديد عدد العائدين الذين يتنقلون بصورة دائمة أو موسميا.
    Les snipers, qui ont tué 3 des nôtres, passent d'immeuble en immeuble. Open Subtitles القناصة الذين قتلوا ثلاثة من اخوتكم يتنقلون من مبنى إلى مبنى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus