"يتواجد فيها" - Traduction Arabe en Français

    • se trouvent
        
    • se trouve
        
    Les réunions les plus importantes doivent avoir lieu au siège des institutions, où se trouvent les spécialistes. UN ويجب أن تعقد أهم الاجتماعات في مقار الوكالات التي يتواجد فيها المتخصصون.
    e) Prie instamment les gouvernements des Etats où se trouvent des personnes déplacées à l'intérieur du territoire d'assumer leur responsabilité concernant leur bien-être et leur protection; UN )ﻫ( تحث حكومات الدول التي يتواجد فيها أشخاص نازحون داخليا على الوفاء بمسؤوليتها عن توفير الرفاهية والحماية لهم؛
    1687. Rien, en droit international, ne saurait justifier des tirs de roquettes et d'obus de mortier qui, alors qu'il est impossible de les cibler précisément sur des objectifs militaires, sont dirigés vers des zones où se trouvent des civils. UN 1687- ليس من مبرر في القانون الدولي يسوّغ إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون، التي لا يمكن توجيهها صوب أهداف عسكرية محدَّدة، إلى المناطق التي يتواجد فيها السكان المدنيون.
    rapatrier les membres de la LRA, des ADF et des FDLR • 36 missions de sensibilisation menées au Nord et au Sud-Kivu ciblant les populations locales au sein desquelles se trouvent des membres de groupes armés, en vue d’inciter ceux-ci à se désengager et à se détacher de ces populations UN :: إيفاد 36 بعثة للتوعية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تستهدف المجتمعات المحلية التي يتواجد فيها أفراد الجماعات المسلحة في أوساط السكان المحليين، بهدف رفع مستوى اهتمام الجماعات المسلحة بالانفصال عن المجتمعات المحلية وعدم الارتباط بها
    2. `État de transit's'entend d'un État dans le territoire duquel du personnel des Nations Unies ou du personnel associé se trouve en transit ou est temporairement présent dans le cadre de la conduite d'une opération des Nations Unies, autre que l'État dans le territoire duquel l'opération est menée. " UN " ٢ - يُقصد بتعبير `دولة المرور العابر` أي دولة يمر بإقليمها مرورا عابرا أو يتواجد فيها مؤقتا موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها، بخلاف الدولة التي تجري العملية في إقليمها. "
    Indiquer si dans tous les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté des registres sont établis et tenus à jour, qui portent tous les éléments énumérés au paragraphe 3 de l'article 17 de la Convention. UN 18- يرجى بيان ما إذا كان يتم تحديث السجلات التي تشمل جميع العناصر الواردة في الفقرة 3 من المادة 17 من الاتفاقية في جميع المراكز التي يتواجد فيها الأشخاص المحرومون من حريتهم.
    a) Les États sous la juridiction desquels des actes de violence sexuelle constituant de telles infractions se produisent, ou sur le territoire desquels se trouvent les auteurs ou victimes de tels actes, doivent enquêter et engager des poursuites contre leurs auteurs et les punir. UN (أ) يجب على الدول التي تقع في ظل ولايتها القضائية أفعال العنف الجنسي التي تعتبر بمثابة جرائم أو يتواجد فيها مرتكبو الجرائم أو الضحايا أن تجري تحقيقات في الأمر وتقاضي المرتكبين وتعاقبهم.
    18. Réaffirme également qu'il est prêt à envisager de prendre les mesures appropriées chaque fois que des bâtiments ou des sites où des enfants se trouvent généralement en nombre sont délibérément pris pour cible dans des situations de conflit armé, en violation du droit international; UN ١٨ - يؤكد من جديد أيضا استعداده للنظر في اتخاذ التدابير الملائمة كلما استهدفت المباني أو المواقع التي يتواجد فيها عادة عدد كبير من اﻷطفال استهدافا محددا في حالات الصراعات المسلحة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    18. Réaffirme également qu'il est prêt à envisager de prendre les mesures appropriées chaque fois que des bâtiments ou des sites où des enfants se trouvent généralement en nombre sont délibérément pris pour cible dans des situations de conflit armé, en violation du droit international; UN ١٨ - يؤكد من جديد أيضا استعداده للنظر في اتخاذ التدابير الملائمة كلما استهدفت المباني أو المواقع التي يتواجد فيها عادة عدد كبير من اﻷطفال استهدافا محددا في حالات الصراعات المسلحة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    18. Réaffirme également qu'il est prêt à envisager de prendre les mesures appropriées chaque fois que des bâtiments ou des sites où des enfants se trouvent généralement en nombre sont délibérément pris pour cible dans des situations de conflit armé, en violation du droit international; UN 18 - يؤكد من جديد أيضا استعداده للنظر في اتخاذ التدابير الملائمة كلما استهدفت المباني أو المواقع التي يتواجد فيها عادة عدد كبير من الأطفال استهدافا محددا في حالات الصراعات المسلحة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    :: Mise en place d'un vaste système sans fil couvrant toutes les principales installations (salles de conférence) et les lieux où se trouvent au moins 20 usagers de la MINUL, y compris les résidences. UN :: تنفيذ نظام لاسلكي موسع لتغطية جميع مرافق البعثة الرئيسية (قاعات المؤتمرات) والأماكن التي يتواجد فيها 20 أو أكثر من المستخدمين التابعين للبعثة بما في ذلك أماكن السكن.
    Mise en place d'un vaste système sans fil couvrant toutes les principales installations (salles de conférence) et les lieux où se trouvent au moins 20 usagers de la MINUL, y compris les résidences. UN تنفيذ نظام لاسلكي موسع لتغطية جميع مرافق البعثة الرئيسية (قاعات المؤتمرات) والأماكن التي يتواجد فيها 20 أو أكثر من المستخدمين التابعين للبعثة، بما في ذلك أماكن السكن.
    e) " État de transit " s'entend d'un État, autre que l'État hôte, sur le territoire duquel le personnel des Nations Unies ou le personnel associé se trouvent en transit ou sont temporairement présents dans le cadre d'une opération des Nations Unies. UN )ﻫ( يقصد بتعبير " دولة المرور العابر " أي دولة أخرى غير الدولة المضيفة، يمر بإقليمها مرورا عابرا أو يتواجد فيها مؤقتا، فيما يتعلق بعملية من عمليات اﻷمم المتحدة، موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها.
    e)'État de transit's'entend d'un État, autre que l'État hôte, sur le territoire duquel le personnel des Nations Unies ou le personnel associé se trouvent en transit ou sont temporairement présents dans le cadre d'une opération des Nations Unies. UN " )ﻫ( يقصد بتعبير " دولة المرور العابر " أي دولة أخرى غير الدولة المضيفة، يمر بإقليمها مرورا عابرا أو يتواجد فيها مؤقتا، فيما يتعلق بعملية من عمليات اﻷمم المتحدة، موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها.
    b) Exposer en détail quelles sont les données qui doivent figurer sur les registres et dans les dossiers tenus dans les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté, au niveau de l'État comme au niveau des Communautés autonomes, en particulier dans les établissements pénitentiaires et dans les centres de rétention pour étrangers; UN (ب) يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن المعطيات الواجب إدراجها في السجلات والملفات التي تُعَد في المراكز التي يتواجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم على صعيد كل من الدولة والمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما مراكز السجن ومراكز احتجاز الأجانب؛
    Si l'on retient le régime du consentement préalable, ses conditions ne doivent s'appliquer qu'à l'État ou le suspect réside ou sur le territoire duquel il se trouve. UN فاذا أريد استبقاء آلية الموافقة ، فان الدولة وحدها التي يقيم فيها الشخص أو يتواجد فيها ينبغي أن يطلب منها اعطاء الموافقة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus