Le Bureau de la condition féminine souhaite remercier les bureaux des femmes dans les États et les territoires de leur contribution au rapport de l'Australie. | UN | ويود المكتب المعني بمركز المرأة أن يتوجه بالشكر إلى مكاتب المرأة في الولايات والأقاليم على ما قدمته من مدخلات إلى استجابة أستراليا. |
Ma délégation voudrait remercier les autorités jamaïquaines et allemandes qui ont appuyé si généreusement les deux organes. | UN | ويود وفد بلدي أن يتوجه بالشكر إلى سلطات جامايكا وألمانيا التي قدمت دعما سخيا للجهازين. |
La délégation albanaise voudrait, d'emblée, remercier les États-Unis d'Amérique d'avoir pris l'initiative, cette année et avoir déployé d'énormes efforts en vue d'atteindre un large consensus sur la question. | UN | ويود الوفد اﻷلباني منذ البداية أن يتوجه بالشكر إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية على دورها الرائد الذي اضطلعت به هذا العام والجهود الكبيرة التي بذلتها للتوصل إلى اتفاق واسع النطاق بشأن هذه المسألة. |
La délégation philippine remercie le Gouvernement autrichien d'être le premier à contribuer à ce fonds d'affectation et encourage d'autres donateurs à suivre le même exemple. | UN | ووفده يتوجه بالشكر إلى حكومة النمسا لأنها كانت أول من ساهم في هذا الصندوق الاستئماني ويحث المانحين الآخرين على الاقتداء بها. |
Le Rapporteur souhaite remercier le Gouvernement bangladais de l'appui qu'il lui a apporté pour cette étude. | UN | ويود المقرر أن يتوجه بالشكر إلى حكومة بنغلاديش على ما بذلته من دعم لهذه الدراسة. |
3. de remercier M. José Pons Pons pour ses bons et loyaux services en tant que Coprésident du Groupe de l'évaluation technique et économique; | UN | 3 - يتوجه بالشكر إلى السيد خوسيه بونس بونس على خدمته الطويلة والمتميزة كرئيس لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي؛ |
60. Le Secrétaire général tient à remercier la communauté internationale des donateurs de leur appui généreux aux programmes d'aide humanitaire au Tadjikistan. | UN | ٦٠ - ويود اﻷمين العام أن يتوجه بالشكر إلى مجتمع المانحين الدوليين لدعمهم السخي لبرامج المساعدة اﻹنسانية في طاجيكستان. |
Il tient aussi à remercier les autorités provinciales de Mazar-i-Sharif, Bamyan, Herat et Kandahar pour l'assistance précieuse qu'elles lui ont fournie lorsqu'il s'est rendu dans ces régions. | UN | كما يود أن يتوجه بالشكر إلى سلطات المقاطعات في مزار الشريف وبميان وحيرات وقندهار لما قدمته له من مساعدات قيمة عند زيارته لتلك المناطق. |
4. Le Rapporteur spécial souhaite remercier les autorités grecques pour leur invitation. | UN | ٤ - ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى السلطات اليونانية على دعوتها. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier les gouvernements des pays qui ont donné une suite favorable à sa demande de visite et prie instamment les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de répondre à la demande qu'il leur a adressée. | UN | ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى الحكومات التي ردت بالإيجاب على طلباته المتعلقة بإجراء زيارات ويحث الحكومات التي لم تستجب بعد لطلباته على أن توافيه بردودها. |
Elle voudrait aussi remercier les Tokélaou pour l'hospitalité et la coopération dont elle a bénéficié durant son séjour sur place, et le bureau du PNUD à Apia pour sa coopération. | UN | كما يود فريق اللجنة أن يتوجه بالشكر إلى موظفي مكتب توكيلاو في آبيا على كل ما أبدوه للفريق من حُسن ضيافة وتعاون أثناء وجوده، وإلى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آبيا على ما أبداه من تعاون. |
Le Rapporteur spécial aimerait remercier les gouvernements qui ont répondu positivement à ses demandes de visite et prie instamment ceux qui ne l'ont pas encore fait de donner une réponse. | UN | ويود أن يتوجه بالشكر إلى الحكومات التي وافقت على طلبه إجراء زيارات ويحث الحكومات التي لم تستجب بعد لطلباته على أن توافيه بردودها. |
Les membres du Groupe consultatif tiennent à vous remercier et à remercier les États Membres de l'ONU et des organisations régionales pour avoir si généreusement apporté un concours actif à nos travaux. | UN | ويود الفريق أن يتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وذلك لمبادرتهم الفورية للمشاركة في ما نقوم به من عمل. |
Le Secrétaire général tient à cet égard à remercier les États Membres et autres donateurs d'avoir apporté leur précieux concours au renforcement et au maintien de l'équipe de base du Centre. | UN | وفي هذا السياق، يود الأمين العام أن يتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة على دعمها القيّم من أجل تعزيز موظفي المركز الأساسيين والمحافظة عليهم. |
24. remercie le Royaume d'Arabie saoudite pour avoir organisé à Riyad du 6 au 9 octobre 2002, la 3ème Conférence islamique des ministres du tourisme. | UN | 24 - يتوجه بالشكر إلى المملكة العربية السعودية، على استضافتها المؤتمر الإسلامي الثالث لوزراء السياحة خلال الفترة من 6 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002م؛ |
M. Díaz Bartolomé (Argentine) remercie le Rapporteur spécial et espère que ses futurs travaux contribueront à la promotion et à la protection des droits de l'homme au Myanmar. | UN | 14 - السيد دياس بارتولومي (الأرجنتين): قال إنه يتوجه بالشكر إلى المقرر الخاص، ويأمل أن تسهم أعماله المستقبلية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في ميانمار. |
M. Aliyev (Azerbaïdjan), s'exprimant au nom des États membres du Groupe Géorgie, Ouzbékistan, Ukraine, Azerbaïdjan et Moldova (GOUAM), remercie le Secrétariat de ses rapports sur la mise en oeuvre d'Action 21 et des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 1 - السيد علييف (أذربيجان): تحدث باسم الدول الأعضاء في مجموعة جورجيا وأوزبكستان وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا، فقال إنه يتوجه بالشكر إلى الأمانة العامة إزاء تقاريرها المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Le Conseil tient à remercier le Secrétariat de l'ONU du soutien remarquable qu'il lui a accordé. | UN | 13 - ويود المجلس أن يتوجه بالشكر إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لما قدمته له من دعم متميز. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement du Guatemala pour sa coopération, ainsi que tous les acteurs institutionnels et non institutionnels qu'il a rencontrés. | UN | ويودّ المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى حكومة غواتيمالا لما أبدته من تعاون، وكذلك إلى جميع الجهات الفاعلة التي التقى بها سواء على الصعيد المؤسسي أو غير المؤسسي. |
Le Conseil tient à remercier le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies du soutien qu'il lui a accordé. | UN | 10 - يود مجلس العدل الداخلي أن يتوجه بالشكر إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لما قدمته له من دعم متواصل. |
1. de remercier, au nom du Protocole de Montréal, M. Jan C van der Leun (Pays-Bas), qui a fait office de Coprésident du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement depuis sa création, pour ses efforts inlassables et exemplaires. | UN | 1 - أن يتوجه بالشكر إلى السيد جان سي فان دير لون (هولندا)، الذي عمل رئيساً مشاركاً لفريق تقييم الآثار البيئية منذ إنشائه، وذلك على ما بذله من جهود طويلة ومتميزة لصالح بروتوكول مونتريال؛ |
1. de remercier M. Jan C. van der Leun, Coprésident du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement depuis sa création, pour ses efforts inlassables et exemplaires, au nom du Protocole de Montréal; | UN | 1 - يتوجه بالشكر إلى البروفيسور يان س. فان دير لون على خدمته الطويلة والمتميزة لبروتوكول مونتريال بوصفه رئيساً مشاركاً لفريق تقييم الآثار البيئية؛ |
Il souhaite à ce propos remercier la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies de lui avoir donné la possibilité de s'exprimer devant la réunion. | UN | ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر إلى لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا على الفرصة التي أتاحتها له للمساهمة في الاجتماع. |