"يتوطن فيها المرض" - Traduction Arabe en Français

    • endémiques
        
    • est endémique
        
    • état endémique
        
    Les partenaires de la lutte contre le paludisme au niveau mondial collaborent avec les pays endémiques afin de faciliter le versement de ressources existantes aux fins de la lutte antivectorielle et de mobiliser des ressources additionnelles. UN ويعمل الشركاء المعنيون بالملاريا على الصعيد العالمي مع البلدان التي يتوطن فيها المرض لتيسير صرف الموارد القائمة المتاحة لأنشطة مكافحة ناقلات الأمراض وتعبئة موارد إضافية.
    Les dernières données émanant des pays endémiques et des partenaires luttant contre le paludisme attestent d'un ralentissement récent des progrès accomplis dans le déploiement des programmes relatifs à la pulvérisation intradomiciliaire. UN وتبين أحدث البيانات الواردة من البلدان التي يتوطن فيها المرض والشركاء في مجال مكافحة الملاريا أن التقدم في بدء تنفيذ برامج الرش الموضعي للأماكن المغلقة قد تباطأ مؤخرا.
    Ces décisions politiques ont généré des progrès substantiels qui ont permis d'étendre les tests diagnostiques dans les pays endémiques et d'observer un déploiement progressif au niveau communautaire. UN وقد أدت هذه القرارات المتخذة في مجال السياسات إلى إحراز تقدم كبير في توسيع نطاق الاختبارات التشخيصية في البلدان التي يتوطن فيها المرض وإلى التوسع التدريجي على صعيد المجتمعات المحلية.
    Le Partenariat < < Faire reculer le paludisme > > a également collaboré avec les pays endémiques aux fins de l'analyse des lacunes et des programmes déployés à l'échelle nationale, ainsi que de la rédaction de documents d'orientation. UN وتعاون الشركاء في مشروع دحر الملاريا أيضا مع البلدان التي يتوطن فيها المرض على إجراء تحليلات للبرامج والثغرات على الصعيد القطري ووضع خرائط للطريق.
    Nous savons bien que la morbidité et la mortalité dues au paludisme partout dans le monde pourraient être éliminées en grande partie, moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, tout particulièrement dans les pays où cette maladie est endémique. UN ونسلِّم بأن العلل والوفيات الناجمة عن الملاريا في أنحاء العالم يمكن الحد منها بدرجة كبيرة بالالتزام السياسي والموارد المناسبة إذا جرى تثقيف الجمهور وتوعيته بالأمور المتصلة بالملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة، وبخاصة في البلدان التي يتوطن فيها المرض.
    Beaucoup de pays où le paludisme règne à l'état endémique ont en outre établi leur propre plan d'action. UN كما وضعت خطط عمل وطنية في كثير من البلدان التي يتوطن فيها المرض.
    Les pays endémiques sont invités à maintenir, voire lorsque c'est possible, à augmenter le niveau des ressources nationales qu'ils allouent à la lutte antipaludique. UN 74 - وتُحث البلدان التي يتوطن فيها المرض على الحفاظ على الموارد المحلية التي توفرها لمكافحة الملاريا، وعلى زيادتها إذا أمكنها ذلك.
    À moins que les livraisons n'augmentent sensiblement en 2013 et 2014, les pays endémiques ne seront jamais en mesure de remplacer toutes les moustiquaires en fin de vie et enregistreront une hausse du nombre de cas de paludisme et de décès. UN وما لم تزدد عمليات التسليم بشكل كبير في عامي 2013 و 2014، لن تتمكن البلدان التي يتوطن فيها المرض من الاستعاضة كُلّيا عن جميع الناموسيات المنتهية الصلاحية، وسوف تشهد زيادة في حالات الملاريا والوفيات الناجمة عنها.
    Selon les estimations, 32 millions de femmes enceintes pourraient bénéficier du traitement préventif intermittent chaque année, dans les pays endémiques d'Afrique subsaharienne. UN 24 - ويمكن أن يستفيد ما يقدر بنحو 32 مليون امرأة حامل من العلاج الوقائي المتقطع كل عام في البلدان التي يتوطن فيها المرض في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Au cours des dernières années, les livraisons de polythérapies à base d'artémisinine ont accusé une hausse dans les pays endémiques. UN 31 - وقد شهدت السنوات الأخيرة المزيد من التوسع في إيصال العلاج المركب المكون أساسا من مادة الأرتيميسينين إلى البلدان التي يتوطن فيها المرض.
    L'OMS et l'UNICEF se sont employés plus activement à soutenir les pays endémiques en Afrique afin de renforcer la gestion intégrée des cas dans la communauté. UN 35 - قامت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بتكثيف الجهود الرامية إلى دعم البلدان التي يتوطن فيها المرض في أفريقيا من أجل تعزيز الإدارة المجتمعية المتكاملة لحالات الإصابة.
    En raison de la faiblesse des systèmes de surveillance du paludisme, seuls 58 pays endémiques sont en mesure actuellement de produire des données suffisamment exhaustives et cohérentes, permettant d'établir avec certitude les tendances du paludisme. UN ونظرا لأوجه الضعف التي تشوب نظم مراقبة الملاريا في البلدان التي يتوطن فيها المرض، لا توجد في الوقت الراهن بلدان تنتج بيانات كاملة ومتسقة بشأن الملاريا تكفي للسماح بإجراء تقييم الاتجاهات سوى 58 بلدا من البلدان التي يتوطن فيها المرض.
    Les pays endémiques doivent fournir un effort concerté pour mettre en place des mécanismes et formuler des stratégies aux fins de la couverture universelle des interventions contre le paludisme. UN 75 - وينبغي أن تبذل البلدان التي يتوطن فيها المرض جهدا متضافرا من أجل إنشاء آليات ووضع استراتيجيات لتحقيق التغطية الشاملة لأنشطة مكافحة الملاريا.
    Les pays endémiques sont également invités à poursuivre leurs efforts visant à faire face aux menaces biologiques émergentes pesant sur la lutte antipaludique. UN 76 - وتُحث أيضا البلدان التي يتوطن فيها المرض على مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الأخطار البيولوجية الناشئة فيما يخص مكافحة الملاريا.
    Chaque année, près de 150 millions de nouvelles moustiquaires imprégnées d'insecticide sont nécessaires pour protéger l'ensemble des populations exposées au paludisme dans les pays endémiques de l'Afrique subsaharienne. UN 17 - وفي كل عام، هناك حاجة إلى ما يقدر بـ 150 مليون ناموسية جديدة معالجة بمبيدات الحشرات لحماية جميع السكان المعرضين لخطر الإصابة بالملاريا في البلدان التي يتوطن فيها المرض في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En 2012, les partenaires mondiaux ont fourni un appui aux pays endémiques afin de renforcer les programmes de lutte antipaludique et d'élimination de la maladie, en menant notamment un examen des programmes nationaux dans ce domaine à la lumière des orientations techniques de l'OMS. UN 44 - في عام 2012، قدم شركاء مكافحة الملاريا على الصعيد العالمي الدعم إلى البلدان التي يتوطن فيها المرض من أجل تعزيز برامج مكافحته والقضاء عليه، بما في ذلك إجراء استعراضات للبرامج الوطنية لمكافحة الملاريا وفق التوجيهات التقنية المقدمة من المنظمة.
    Les données utilisées dans ce rapport émanent des programmes nationaux de lutte antipaludique dans les pays endémiques, via les bureaux régionaux de l'OMS et sont complétées par des informations issues d'enquêtes auprès des ménages (essentiellement des enquêtes démographiques et sanitaires), d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples et d'enquêtes sur les indicateurs du paludisme. UN وترد البيانات التي يتضمنها التقرير من البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا في البلدان التي يتوطن فيها المرض عن طريق المكاتب الإقليمية للمنظمة، وتُستكمل تلك البيانات بالمعلومات الواردة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، لا سيما الاستقصاءات الديمغرافية والصحية، والاستقصاءات العنقودية المتعددة المؤشرات، واستقصاءات مؤشرات الملاريا.
    Un milliard d'enfants ont été vaccinés en 2010 dans le cadre de l'Initiative mondiale pour l'éradication de la poliomyélite; toutefois, cette maladie n'est pas encore éradiquée et continue de se propager dans quatre pays endémiques (Afghanistan, Inde, Nigéria et Pakistan). UN وتم تحصين بليون طفل في عام 2010 في إطار المبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال، ولكن، لم يتم القضاء على شلل الأطفال بعد، ولا يزال انتشاره مستمرا في أربعة من البلدان التي يتوطن فيها المرض وهي (أفغانستان وباكستان ونيجيريا والهند).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus