En Afrique, 45 % de la population a moins de 15 ans et, selon les projections, cette proportion ne devrait diminuer que très légèrement d'ici 2015 puisqu'elle sera alors de 40 %. | UN | وفي افريقيا، تبلغ نسبة من تقل أعمارهم عن ١٥ سنة من السكان ٤٥ في المائة وهو رقم يتوقع أن ينخفض انخفاضا ضئيلا إلى ٤٠ في المائة في عام ٢٠١٥. |
En Afrique, 45 % de la population a moins de 15 ans et, selon les projections, cette proportion ne devrait diminuer que très légèrement d'ici 2015 puisqu'elle sera alors de 40 %. | UN | وفي افريقيا، تقل أعمار ٤٥ في المائة عن ١٥ سنة، وهو رقم يتوقع أن ينخفض انخفاضا ضئيلا الى ٤٠ في المائة في عام ٢٠١٥. |
En Europe, la population devrait diminuer de 10 à 14 % d'ici à 2050. | UN | وفي أوروبا، يتوقع أن ينخفض تعداد السكان بنسبة مئوية تتراوح بين ١٠ و ١٤ في المائة بحلول عام ٢٠٥٠. |
Selon ce schéma, l'inflation devrait tomber en dessous du plafond de 2 % − branche supérieure de la fourchette retenue par la BCE pour 2003 − mais on peut s'attendre à une augmentation du chômage. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يتوقع أن ينخفض التضخم إلى أدنى من سقف النطاق المستهدف من المصرف المركزي الأوروبي في عام 2003 وهو 2 في المائة إلا أنه يمكن توقع أن تزداد البطالة. |
En conséquence, le solde de trésorerie au titre des autres ressources devrait baisser de 1 853 millions de dollars en 2013 à 541 millions de dollars en 2017. | UN | ولذلك يتوقع أن ينخفض الرصيد النقدي من الموارد الأخرى من 853 1 مليون دولار في عام 2013 إلى 541 مليون دولار في عام 2017. |
D'après les informations dont on dispose actuellement, le montant total des liquidités disponibles dans les comptes des opérations de maintien de la paix paraît devoir se trouver ramené à la fin de 2010 à 3,4 milliards de dollars, à raison de 2,8 milliards approximativement pour les missions en cours, 435 millions pour les missions terminées et 141 millions au Fonds de réserve. | UN | 14 - واستنادا إلى المعلومات المتاحة حاليا، يتوقع أن ينخفض مجموع المبالغ النقدية المتاحة في حسابات عمليات حفظ السلام عند نهاية عام 2010 ليبلغ 3.4 بلايين دولار مقسمة على النحو التالي: حوالي 2.8 بليون دولار في حسابات البعثات العاملة و 435 مليون دولار في حسابات البعثات المغلقة و 141 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
Dans cette perspective, le chômage devrait diminuer sensiblement et le déficit de ressources se réduire. | UN | ونتيجة لهذا البرنامج، يتوقع أن ينخفض معدل البطالة انخفاضا كبيراً. |
Ce n'est qu'avec la mise en place complète du système à l'échelle mondiale, à la fin de 1997, que le surcroît de travail devrait diminuer. | UN | ولا يتوقع أن ينخفض عبء العمل اﻹضافي إلا باكتمال تنفيذ النظام على الصعيد العالمي، مع نهاية عام ١٩٩٧. |
En Afrique, 45 % de la population a moins de 15 ans et, selon les projections, cette proportion ne devrait diminuer que très légèrement d'ici 2015 puisqu'elle sera alors de 40 %. | UN | وفي افريقيا، تبلغ نسبة من تقل أعمارهم عن ١٥ سنة من السكان ٤٥ في المائة وهو رقم يتوقع أن ينخفض انخفاضا ضئيلا إلى ٤٠ في المائة في عام ٢٠١٥. |
Entre 2045 et 2050, la population des régions plus développées devrait diminuer et l'accroissement démographique net serait entièrement attribuable aux régions moins développées. | UN | وفي الفترة ٢٠٤٥-٢٠٥٠ يتوقع أن ينخفض عدد سكان اﻷقاليم اﻷكثر نموا حيث يتحقق كل صافي النمو السكاني في اﻷقاليم اﻷقل نموا. |
Entre 2045 et 2050, la population des régions plus développées devrait diminuer et l'accroissement démographique net serait entièrement attribuable aux régions moins développées. | UN | وفي الفترة ٢٠٤٥-٢٠٥٠ يتوقع أن ينخفض عدد سكان اﻷقاليم اﻷكثر نموا حيث يتحقق كل صافي النمو السكاني في اﻷقاليم اﻷقل نموا. |
Ainsi, au cours des 50 prochaines années, la population d'âge scolaire devrait diminuer de 23 % en Chine et de 10 % au Mexique. | UN | فمثلا، خلال السنوات الخمسين القادمة، يتوقع أن ينخفض عدد الذين يبلغون سن الدراسة بنسبة 23 في المائة في الصين، وبنسبة 10 في المائة في المكسيك. |
En outre, le paramètre R, qui représente la force de l'infection, devrait diminuer de 15 % au cours des mêmes intervalles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع أن ينخفض المحـدِّد R، الذي يمثل شدة الإصابة، بواقع 15 في المائة في غضون الفترات نفسها. |
Ainsi, au cours des 50 prochaines années, la population d'âge scolaire devrait diminuer de 23 % en Chine et de 10 % au Mexique. | UN | فمثلا، خلال السنوات الخمسين القادمة، يتوقع أن ينخفض عدد الذين يبلغون سن الدراسة بنسبة 23 في المائة في الصين، وبنسبة 10 في المائة في المكسيك. |
Les troubles politiques continuant de peser de plus en plus lourdement sur la demande intérieure, la croissance du PIB de la Thaïlande devrait tomber à environ 2 % en 2014. | UN | ففي ظل تراجع الطلب المحلي تراجعا مطردا نتيجة استمرار الاضطرابات السياسية، يتوقع أن ينخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي لتايلند بنحو نقطتين مئويتين في عام 2014. |
La croissance moyenne entre 2009 et 2011 devrait atteindre 9,8 % et l'inflation devrait tomber à 9 % durant la même période. | UN | ومن المتوقع أن يصل متوسط معدل النمو في الفترة من عام 2009 إلى عام 2011 إلى 9.8 في المائة، كما يتوقع أن ينخفض معدل التضخم إلى 9 في المائة خلال نفس الفترة. |
L'inflation devrait tomber à 5,2 % en 2012, contre 8,5 % en 2011, mais le Libéria reste vulnérable face à la hausse des cours mondiaux des denrées alimentaires et de l'essence du fait de sa forte dépendance aux importations, ce qui pourrait avoir des répercussions sur le taux d'inflation. | UN | وفي الوقت نفسه، يتوقع أن ينخفض التضخم من 8.5 في المائة في عام 2011 إلى 5.2 في المائة في عام 2012، لكن ليبريا لا تزال عرضة للزيادات في أسعار الوقود والغذاء العالمية إذ لا يزال البلد يعتمد اعتمادا كبيرا على الواردات، مما يمكن أن يؤثر على معدل التضخم. |
Étant donné la tendance continue à l'affectation spécifique des recettes, le solde des fonds à des fins générales devrait baisser de 13 078 000 dollars, soit 62,7 %, et celui des fonds à des fins spéciales de 618 100 dollars, soit 1,3 %. | UN | ونظرا للاتجاه المتواصل نحو زيادة تخصيص الايرادات، يتوقع أن ينخفض الرصيد المالي العام الغرض بمبلغ 000 078 13 دولار، أي بنسبة 7ر62 في المائة، والرصيد المالي المخصص الغرض بمبلغ 100 618 دولار، أي بنسبة 3ر1 في المائة. |
La production mondiale de minerai de fer a augmenté de 3,6 % en 2008 mais devrait baisser beaucoup en 2009 car la production d'acier devrait elle-même diminuer de peut-être 15 %. | UN | 32 - وارتفع إنتاج العالم من ركاز الحديد بنسبة 3.6 في المائة في عام 2008، ولكن يتوقع أن ينخفض بدرجة كبيرة في عام 2009 نظراً لتوقع الانخفاض في إنتاج الصلب بمعدل يصل إلى 15 في المائة. |
H. Perspectives En moyenne, les économies de la région de la CESAO devraient enregistrer une croissance du PIB réel de 2,1 %, en 2009, tandis que le taux d'inflation des prix à la consommation devrait baisser à 6,3. | UN | 24 - يتوقع أن تنمو اقتصادات منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بما متوسطه 2.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في عام 2009، فيما يتوقع أن ينخفض معدل التضخم الاستهلاكي ليبلغ نسبة 6.3 في المائة. |
D'après les informations dont on dispose actuellement, le montant total des liquidités disponibles dans les comptes des opérations de maintien de la paix paraît devoir se trouver ramené à la fin de 2011 à 3,2 milliards de dollars, à raison de 2,8 milliards approximativement pour les missions en cours, 316 millions pour les missions terminées et 140 millions au Fonds de réserve. | UN | 14 - واستنادا إلى المعلومات المتاحة حاليا، يتوقع أن ينخفض مجموع المبالغ النقدية المتاحة في حسابات عمليات حفظ السلام عند نهاية عام 2011 ليبلغ 3.2 بلايين دولار مقسمة على النحو التالي: حوالي 2.8 بليون دولار في حسابات البعثات العاملة و 316 مليون دولار في حسابات البعثات المغلقة و 140 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
on prévoit une baisse de l'activité économique à -0,3 %, et les gouvernements de la région ne doivent épargner aucun effort pour mettre en œuvre des politiques de stabilisation conjoncturelle afin d'éviter un déclin économique encore plus important. | UN | يتوقع أن ينخفض النشاط الاقتصادي إلى -3. في المائة، وينبغي لحكومات المنطقة أن تدرأ هبوطاً اقتصادياًّ أشدَّ حدة. |