"يتولى كل" - Traduction Arabe en Français

    • chaque
        
    • deux
        
    La Commission électorale indépendante prévoyait que chaque bureau de dépouillement compterait en moyenne les bulletins ordinaires d'environ neuf bureaux de vote. UN وتوقعت اللجنة الانتخابية المستقلة أن يتولى كل مركز عد اﻷصوات العادية ما متوسطه نحو تسعة من مراكز التصويت.
    Dans ces conditions, chaque État revoit sa propre législation sur ce point : dans 26 États, l'âge minimal du mariage est de 16 ans pour les hommes et de 14 ans pour les femmes. UN وفي هذا الصدد يتولى كل كيان مراجعة تشريعاته: فتنص 26 ولاية على أن السن الدنيا للزواج هي 16 عاما للرجل و 14 عاما للمرأة.
    chaque parlement national prend à sa charge les frais de ses représentants au parlement transitoire. UN يتولى كل برلمان وطني تغطية نفقات ومصاريف ممثليه في البرلمان الانتقالي.
    Dans la plupart des cas, trois juges seulement siègent dans chaque espèce sur les sept que compte le Tribunal. UN ولا يتولى كل قضية عادة سوى ثلاثة من القضاة السبعة.
    Chacun de ces administrateurs serait normalement chargé des questions relatives à une ou deux opérations de maintien de la paix. UN وفي كل من هذه اﻷقسام الثلاثة، يتولى كل موظف من الفئة الفنية في العادة شؤون عملية أو عمليتين من عمليات حفظ السلم.
    Ce concept a été étoffé cette année avec la désignation de sept coordonnateurs, un pour chaque point de l'ordre du jour. UN وقد تطور هذا المفهوم أكثر هذا العام بتعيين سبعة منسقين يتولى كل واحد منهم أحد البنود الجوهرية من جدول الأعمال.
    chaque centre opérationnel doit communiquer chaque mois au Bureau pour le Moyen-Orient des prévisions relatives à l'exécution des projets. UN 436 - يتولى كل مركز عمليات مسؤولية تقديم أرقام تقديرية لإنجاز المشاريع شهريا إلى مكتب الشرق الأوسط.
    chaque pays doit définir ses propres règles, évaluer les obstacles auxquels il se heurte et déterminer la meilleure voie à suivre pour atteindre ses priorités en matière de développement. UN ويتعين أن يتولى كل بلد تحديد مساره الخاص به، وتقييم التحديات التي يواجهها، وتحديد أولوياته فيما يتعلق بأفضل الإجراءات التي يمكن أن تكفل له تحقيق أولويات التنمية لديه.
    Pour élaborer et mettre en œuvre les programmes d'action nationaux en application des articles 9 et 10 de la Convention, chaque pays Partie touché de la région doit notamment, selon qu'il convient : UN يتولى كل بلد من البلدان الأطراف المتأثرة في الإقليم، لدى إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها عملاً بأحكام المادتين 9 و10 من الاتفاقية، القيام، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    Sans préjuger de l'issue des négociations sur le statut final des colonies, chaque partie devrait, dans l'intervalle, prendre la responsabilité de gérer et d'éliminer les eaux usées qu'elle produit. UN ودون الإخلال بما تسفر عنه مفاوضات الوضع النهائي المتعلق بالمستوطنات، ينبغي أن يتولى كل طرف خلال هذه الفترة، مسؤولية إدارة مياه الفضلات التي يولدها والتخلص منها.
    Dans le cadre de la planification, chaque programme national et régional fixe des cibles annuelles à atteindre qui correspondent aux produits clefs que le PNUD doit exécuter s'il entend aider les partenaires nationaux à parvenir aux résultats escomptés. UN وفي إطار وظيفة التخطيط، يتولى كل برنامج قطري وإقليمي تحديد أهداف سنوية تمثل النواتج الرئيسية التي يجب على البرنامج الإنمائي تحقيقها إذا كان يصبو إلى مساعدة الشركاء الوطنيين على تحقيق النتائج المرتجاة.
    186. Il est vivement conseillé à chaque membre du Mouvement des pays non alignés, comme première étape dans la tâche de longue haleine que constitue le développement de la famille, d'établir des indicateurs du bien-être familial. UN ١٨٦ - ومن المستصوب بقوة أن يتولى كل بلد عضو في حركة عدم الانحياز وضع مؤشرات لرفاه اﻷسرة، كخطوة أولى في العملية الطويلة لتنمية اﻷسرة.
    7. chaque Partie : UN 7- يتولى كل طرف القيام بما يلي:
    8. chaque Partie met au point des mécanismes dans le but de faire en sorte que des informations suffisantes sur les produits soient mises à la disposition du public de manière à permettre aux consommateurs de faire des choix écologiques en toute connaissance de cause. UN 8- يتولى كل طرف وضع آليات الهدف منها ضمان أن تتاح للجمهور معلومات كافية عن المنتجات بما يتيح للمستهلكين اتخاذ قرارات بيئية مستنيرة.
    32. chaque participant effectue lui-même ses réservations d'hôtel. Au besoin, il s'adresse à la Mission permanente à Vienne de l'État qu'il représente pour obtenir de l'aide. UN المبيت 32- يتولى كل مشارك اتخاذ ترتيباته الخاصة بالحجز في الفنادق، والاتصال ببعثة بلده الدائمة في فيينا لطلب المساعدة، إذا اقتضت الضرورة.
    31. chaque participant effectue lui-même ses réservations d'hôtel. Au besoin, il s'adresse à la Mission permanente à Vienne de l'État qu'il représente pour obtenir de l'aide. UN المبيت 31- يتولى كل مشارك اتخاذ ترتيباته الخاصة بالحجز في الفنادق، والاتصال ببعثة بلده الدائمة في فيينا لطلب المساعدة، إذا اقتضت الضرورة.
    On trouvera donc à la fin du présent rapport un tableau récapitulatif indiquant le nombre total de recommandations dont chaque chef de département ou directeur de programme est responsable, ainsi que le nombre des recommandations qui n'ont pas été acceptées, de celles qui ont été appliquées et de celles qui restent à mettre en œuvre, ainsi que la mention de l'existence ou non d'un délai de mise en œuvre. UN ويتضمن هذا التقرير في آخره جدولا يوجز مجموع التوصيات التي يتولى كل رئيس إدارة، أو من يعادله، مسؤولية تنفيذها، وعدد التوصيات التي لم تُقبل، والتوصيات التي نُفذت، وعدد التوصيات المتبقية، وهل وًضعت أطر زمنية لذلك.
    30. chaque participant effectue lui-même ses réservations d'hôtel; il peut au besoin communiquer avec la Mission permanente à Vienne de l'État qu'il représente pour obtenir de l'aide. UN 30- يتولى كل مشارك اتخاذ ترتيباته الخاصة بحجز الفنادق، والاتصال ببعثة بلده الدائمة في فيينا لطلب المساعدة، إذا اقتضت الضرورة.
    Dans l'optique de réaliser les OMD, chaque pays devrait prendre fermement le contrôle et assumer la responsabilité de son programme de développement, adapter les objectifs globaux des OMD à son propre contexte national et les traduire en programmes concrets et en allocations budgétaires. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن يتولى كل بلد زمام أموره بصورة حازمة، وأن يضطلع بالمسؤولية عن خطته الإنمائية، وأن يكيف المؤشرات المستهدفة للأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي، في سياقه الخاص، مع الأهداف والسياسات الوطنية، وأن يترجمها إلى برامج ملموسة ومخصصات في الميزانية.
    Si l'on veut que les dispositifs de contrôle interne fonctionnent correctement et que la supervision se fasse de même, que la progression vers les objectifs soit suivie et que les objectifs soient atteints, il faudrait que chaque administrateur soit chargé au maximum de deux missions en activité de taille moyenne et de deux ou trois missions en cours de liquidation. UN ولضمان تنفيذ الضوابط الداخلية المناسبة والرقابة الصحيحة والمتابعة وتحقيق الأهداف، ينبغي أن يتولى كل موظف من الفئة الفنية المسؤولية فقط عن عدد من البعثات لا يتعدى بعثتين عاملتين متوسطتي الحجم حسب تعقيدها إلى جانب بعثتين أو ثلاث بعثات منتهية.
    Les membres et les membres suppléants sont élus pour un mandat de deux ans civiles et peuvent accomplir deux mandats consécutifs au maximum. UN يتولى كل عضو وكل عضو مناوب مهام المنصب لولاية مدتها سنتان تقويميتان، ويجوز انتخابهما لمدة لا تتجاوز ولايتين متتاليتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus