"يتيحه" - Traduction Arabe en Français

    • offre
        
    • fournis par
        
    • permet
        
    • offrait
        
    • offrir
        
    • possibilités offertes par
        
    Il faudrait insister sur les possibilités qu'un environnement économique ouvert offre aux pays en développement. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لما يتيحه فتح البيئة الاقتصادية من فرص للبلدان النامية.
    L'amélioration des moyens de contrôle des conteneurs maritimes qu'offre ce programme est évidente. UN ويجدر القول بأن القدرات المحسّنة على مراقبة حاويات الشحن البحري مما يتيحه هذا البرنامج هي حقيقة بدهية.
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui traitent des questions prioritaires dans le domaine des déchets en recourant aux outils et méthodes fournis par le PNUE UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui traitent des questions prioritaires dans le domaine des déchets en recourant aux outils et méthodes fournis par le PNUE UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    Ce système améliore la transparence et permet d'obtenir une information en ligne et renforcera les capacités de suivi financier par rapport au système antérieur. UN ويوفر نظام مدير البرنامج الشفافية والحصول مباشرة على المعلومات كما يتيح تحسين قدرات الرصد المالي بأكثر مما كان يتيحه النظام السابق.
    De nombreux membres ont souligné la nécessité de renforcer la coopération Sud-Sud, qui offrait la possibilité d'accroître sensiblement les échanges commerciaux entre pays en développement. UN وشدد أعضاء كثيرون على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب لما يتيحه من إمكانية زيادة التجارة زيادة كبيرةً بين البلدان النامية.
    Pour renforcer son impact, elle doit offrir plus de produits multilingues et nouer des partenariats pour la communication et la diffusion. UN ولكي يعزز الأونكتاد تأثيره يتعين عليه أن يزيد ما يتيحه من نواتج متعددة اللغات وأن يبرم شراكات لأغراض الإشعاع والنشر.
    Davantage d'orientations sont nécessaires pour aider les Parties à tirer parti des possibilités offertes par un système décentralisé dans la lutte antivectorielle. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الإرشاد لمساعدة الأطراف على الاستفادة مما يتيحه النظام اللامركزي من فرص مكافحة ناقلات الأمراض.
    Si l’on veut que le siècle prochain offre aux hommes plus de chance de vivre dans la dignité que ne l’a fait le siècle où nous sommes, il faut amorcer le processus. UN وإذا كان للقرن القادم أن يتيح فرصا أكثر مما يتيحه القرن الحالي أمام سكان العالم حتى يحيوا حياة كريمة، فلا بد من البدء في هذه العملية.
    Les femmes rurales ignorent généralement ce qu'est le Programme de réforme agraire et quelles possibilités il offre, et ne connaissent pas non plus leurs droits. UN فالمرأة الريفية تجهل حاليا الكثير عن برنامج اﻹصلاح الزراعي وما يوفره من إمكانات وما يتيحه لها من حقوق.
    En menant cet examen le plus tôt possible, le Tribunal a pu donner à ses fonctionnaires toute la sécurité qu'offre une prolongation de durée maximale de leurs contrats, dans les limites d'une planification budgétaire prudente. UN وبفضل إجراء هذه العملية في أبكر الآجال، كُفل للموظفين أقصى قدر من الأمن التعاقدي يتيحه التخطيط المالي الحصيف.
    En menant cet examen le plus tôt possible, le Tribunal a pu donner à ses fonctionnaires toute la sécurité qu'offre une prolongation de durée maximale de leurs contrats, dans les limites d'une planification budgétaire prudente. UN وبجراء هذه العملية في أقرب وقت ممكن، تأتى توفير أقصى ما يتيحه التخطيط المالي الحصيف من الأمان التعاقدي للموظفين.
    Des entretiens se poursuivent également avec celui-ci en vue de créer des coentreprises visant à tirer profit au maximum des avantages uniques qu'offre le Centre de Turin en ce qui concerne les installations de formation technique, en particulier dans le domaine du développement économique et social, ainsi que de ses possibilités de logement. UN وتسير قدما أيضا المناقشات مع مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية بشأن وضع مشاريع مشتركة محددة ترمي إلى تحقيق أقصى فوائد مما يتيحه مركز تورينو التابع لمنظمة العمل الدولية من مرافق فريدة للتدريب التقني والاقامة، لا سيما التدريب في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui utilisent les outils d'évaluation et de gestion des risques fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des produits chimiques UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالمواد الكيميائية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui se servent des outils et méthodes fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des déchets UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui utilisent les outils d'évaluation et de gestion des risques fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des produits chimiques UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui se servent des outils et méthodes fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des déchets UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول قضايا النفايات ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui utilisent les outils d'évaluation et de gestion des risques fournis par le PNUE pour traiter les questions prioritaires dans le domaine des produits chimiques UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج البيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    La disposition contenue dans l'article 4 de la Convention permet d'accélérer la concrétisation de l'égalité. UN ووضحـت أن ما يتيحه ذلك الحكم الوارد في الاتفاقية هو إتاحـة الفرصة للإسراع بتحقيق المساواة.
    Le Centre d'information des Nations Unies à Yaoundé permet à un large éventail de personnes de disposer d'une source fiable pour une information à jour. Il joue indéniablement un rôle positif auprès des populations locales où le besoin d'informations sur des enjeux tels que la préservation de la paix ou le développement durable demeure très important. UN ونوّه إلى ما يتيحه مركز الأمم المتحدة للإعلام في ياوندي من سبيل لعدد كبير من الأفراد للحصول على معلومات موثوقة ومستكملة وإلى الأثر الإيجابي غير المنكور الذي يحدثه ذلك فيما بين السكان المحليين الذين لا يزالون بحاجة ماسة للحصول على معلومات عن قضايا من قبيل حفظ السلام والتنمية المستدامة.
    Le champ d'application géographique plus restreint qui pouvait résulter de cette option a été compensé par la sécurité juridique accrue que celle-ci offrait. UN وتعوض مزية تعزيز التيقن القانوني التي يوفرها هذا الخيار عن احتمال أن يكون مجال الانطباق الجغرافي الذي يتيحه أضيق.
    Le champ d'application géographique, peut-être plus étroit, qui en résultait était compensé par la sécurité juridique accrue qu'il offrait. UN وتعوض مزية تعزيز اليقين القانوني التي يتيحها ذلك الخيار عن احتمال أن يكون مجال الانطباق الجغرافي الذي يتيحه أضيق.
    Pour renforcer son impact, elle doit offrir plus de produits multilingues et nouer des partenariats pour la communication et la diffusion. UN ولكي يعزز الأونكتاد تأثيره يتعين عليه أن يزيد ما يتيحه من نواتج متعددة اللغات وأن يبرم شراكات لأغراض الإشعاع والنشر.
    J'estime que les possibilités offertes par cette option, que l'on peut qualifier d'arbitrage au sein du Tribunal, n'ont pas encore été pleinement exploitées. UN وأرى أن الإمكان الذي يتيحه ذلك البديل، الذي نسميه التحكيم ضمن المحكمة، لم يحقق تحقيقا تاما بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus