"يتيسر" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter
        
    • pas été possible
        
    • pu être
        
    • permettre
        
    • est pas possible
        
    • facilité
        
    • peut être
        
    • facilitée
        
    • possible de
        
    • accès
        
    • pas pu
        
    • pouvoir
        
    • facilement
        
    • accessibles
        
    • puissent être
        
    Le Comité suggère en outre de lancer des campagnes de sensibilisation pour faciliter le recours effectif des enfants à ces mécanismes de contrôle. UN وتقترح اللجنة كذلك تنظيم حملات لرفع مستوى الوعي حتى يتيسر للأطفال استخدام آليات الرصد. مخصصات الميزانية
    Il comporte de nombreux courants et aspects qui peuvent, et doivent, être gérés en vue de faciliter le développement positif de la mondialisation. UN إنها تتضمن مسارات وجوانب يمكن، بل وينبغي، أن تدار جيداً كي يتيسر التطوير الإيجابي للعولمة.
    Malgré les efforts déployés par l'UNRWA, il ne lui a pas été possible d'avoir accès à ses fonctionnaires détenus ailleurs dans la zone d'activité. UN وبالرغم من الجهود التي بذلتها الوكالة، فلم يتيسر لها زيارة موظفيها المحتجزين في أماكن أخرى.
    Malheureusement, aucune date mutuellement satisfaisante n'a pu être trouvée pour cette mission en 1997. UN ولسوء الحظ، لم يتيسر في عام ٧٩٩١ ايجاد تاريخ يناسب الطرفين للقيام بالبعثة.
    En conséquence, elle a fait l'objet d'une suspension provisoire, ce qui devrait lui permettre de se mettre en règle avec la loi. UN وبناءً عليه، تم إيقافها عن البث مؤقتاً لكي يتيسر لها تسوية وضعيتها القانونية.
    En deuxième lieu, si cela n'est pas possible, nous étudierons naturellement d'autres solutions, mais en principe nous préférerions ne pas avoir à les envisager. UN وثانيا، أنه إذا لم يتيسر ذلك، فإننا سندرس بطبيعة الحال حلولا أخرى، وإن كنا من حيث المبدأ نفضل ألا نضطر إلى النظر فيها.
    Le Comité a souligné l'importance du transfert de la technologie, qui pourrait également être facilité par des entreprises communes. UN وشددت اللجنة على أهمية نقل التكنولوجيا الذي يمكن أيضا أن يتيسر من خلال المجهودات المشتركة.
    Certains objectifs n'ont pas encore été reformulés de façon à faciliter l'évaluation directe des progrès accomplis. UN ولم تتم بعد صياغة بعض الأهداف بحيث يتيسر التقييم المباشر للتقدم المحرز.
    Il a prié le secrétariat d'actualiser ces tableaux afin de faciliter la poursuite de l'examen de cette question à sa vingtième session. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تحديث هذه الجداول كيما يتيسر لها إنعام النظر في الموضوع في دورتها العشرين.
    Par ailleurs, les produits devraient pouvoir être atteints dans un cadre temporel clairement défini de manière à faciliter les activités de contrôle et d'établissement de rapport. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون النواتج قابلة للتحقيق ضمن أطر زمنية محددة بوضوح حتى يتيسر رصدها والإبلاغ عنها.
    Malgré les efforts déployés par l'UNRWA, il ne lui a pas été possible d'avoir accès à ses fonctionnaires détenus ailleurs dans la zone d'activité. UN وبالرغم من الجهود التي بذلتها الوكالة، فلم يتيسر لها زيارة موظفيها المحتجزين في أماكن أخرى.
    Quant à l'évaluation des substances, il n'avait pas été possible d'y procéder faute d'information suffisante. UN وفيما يتعلق بتقييم المواد، أفاد بأنه لم يتيسر القيام بذلك الاستعراض بسبب عدم وجود معلومات كافية.
    Il n'a pas été possible de régler à cette réunion la question de l'attribution des portefeuilles — affaires étrangères, justice, finances et défense — non encore affectés. UN ولم يتيسر في هذا الاجتماع حل مسألة التصرف إزاء مناصب مجلس الوزراء المتبقية وهي وزارات الخارجية والعدل والمالية والدفاع.
    Les dépenses générales de fonctionnement ont augmenté pour tenir compte des travaux de réparation et de rénovation qui n'avaient pu être entrepris en 1993. UN كما تمت زيادة تكاليف التشغيل العامة لكي تشمل تكاليف أعمال الترميم والتجديد التي لم يتيسر انجازها في عام ٣٩٩١.
    En raison de contraintes financières, aucune activité n'a jusqu'à présent pu être menée en Côte d'Ivoire et au Kenya. UN لكنه لم يتيسر القيام بأية أنشطة من هذا القبيل في كوت ديفوار وكينيا بسبب القيود المالية.
    Les États devraient s'employer à renforcer les fonctions des organisations régionales et autres arrangements similaires de manière à leur permettre de gérer véritablement les ressources conformément à leur mandat. UN وينبغي أن تسعى الدول إلى تعزيز وظائف هذه المنظمات، كي يتيسر لها وللتدابير أن تدير الموارد بفعالية في إطار ولاياتها.
    Lorsque ce n'est pas possible, l'Organisation prend en charge le coût d'un billet en première classe. UN وحينما لا يتيسر ذلك، يُدفع سعر التذكرة في الدرجة الأولى.
    Cela, à son tour, peut être facilité par l'existence, selon des conditions adaptées à chaque pays, d'une législation et d'un cadre réglementaire et de contrôle indépendant, transparent et comptable. UN وهذا يتيسر بدوره بوجود أطر تنظيم وإشراف مستقلة وشفافة وقابلة للمساءلة، تناسب احتياجات البلد.
    Si ce profil ne peut être déterminé de manière sûre, il conviendra d'appliquer la méthode linéaire. UN وإذا لم يتيسر تحديد هذا النمط بصورة يعوَّل عليها، فإنه يتعين اللجوء إلى طريقة القسط الثابت للاستهلاك.
    Elle serait facilitée par l'application efficace des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويمكن أن يتيسر ذلك العمل من خلال التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان.
    Les allégations n'avaient pas pu être confirmées en dépit des efforts faits pour retrouver d'éventuelles victimes. UN ولم يتيسر التحقق من الادعاءات رغم الجهود التي بُذلت للعثور على الضحايا المحتملين.
    Toute personne privée de liberté doit être placée dans un lieu de détention officiellement reconnu afin de pouvoir être aisément localisée et de bénéficier de la protection de la loi. UN ويجب حبس جميع المحتجزين في أماكن معترف بها رسمياً لكي يتيسر تحديد أماكنهم وحمايتهم بقوة القانون.
    Toutefois, ces services ne sont pas facilement accessibles dans les zones rurales, les zones isolées et les îles extérieures. UN بيد أنه قد لا يتيسر الحصول على هذه الخدمات في المناطق الريفية والنائية والجزر الخارجية.
    Selon des études internes, il apparaît que plusieurs établissements pénitentiaires et maisons de justice sont entièrement accessibles pour les personnes à mobilité réduite. UN ووفقاً لدراسات داخلية، يتيسر على ما يبدو للأشخاص ذوي الحركة المحدودة الوصول إلى عدة سجون ودور للقضاء كلياً.
    Le processus de collecte des données s'est progressivement mis en place, mais il faudra encore une décennie pour que suffisamment d'informations puissent être collationnées. UN وبدأت بالتدريج عملية جمع البيانات لكن سيتعين الانتظار عقداً آخر من الزمن قبل أن يتيسر جمع المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus