"يجاوز" - Traduction Arabe en Français

    • plus
        
    • dépasse
        
    • au maximum
        
    • supérieur
        
    • au-delà
        
    • dépassant
        
    • accordé
        
    • maximum de
        
    • montant maximum
        
    • supérieure
        
    À l’exception du Népal, on estime à plus de 5 % le taux moyen de croissance du produit intérieur brut enregistré en 1998 dans ces pays. UN وباستثناء نيبال، يقدر أن هذه البلدان سجلت في المتوسط معدل نمو للناتج المحلي اﻹجمالي يجاوز ٥ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Elle a coûté la vie à plus de 25 millions de personnes et plus de 60 millions de personnes ont été infectées par le VIH. UN وعلى مدار تلك الفترة، قضى الإيدز على حياة أكثر من 25 مليون شخص وأصيب بالفيروس عدد يجاوز 60 مليون إنسان.
    Il importe que le taux d'accroissement de la pêche pendant les premiers stades ne dépasse pas le taux en fonction duquel on sait que la ressource est capable d'alimenter la pêche. UN ومن المهم ألا يجاوز معدل الزيادة في الصيد في المراحل اﻷولى المعدل الذي تقف عنده قدرة المورد على تدعيم عمليات الصيد.
    Cependant, la réalisation des droits de l'homme pour tous dépasse de beaucoup la réalisation de cibles quantifiées. UN وعلاوة على ذلك، فإن إعمال حقوق الإنسان للجميع يجاوز تحقيق أهداف كمية.
    i) Le congé est accordé pour une période d'une durée totale de quatre semaines au maximum. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع.
    Il est tout aussi inacceptable que de nombreux États Membres se voient attribuer un taux plancher supérieur à leur capacité de paiement. UN ومن غير المقبول بالمثل أن تدفع كثير من الدول اﻷعضاء حدا أدنى يجاوز قدرتها على الدفع.
    L'escalade et l'internationalisation du conflit risquent de le faire déborder au-delà des frontières du Tadjikistan sur les territoires d'autres pays de l'Asie centrale. UN وقد يؤدي تصعيد وتدويل الصراع إلى انتشاره أيضا فيما يجاوز حدود طاجيكستان إلى أراضي بلدان أخرى في آسيا الوسطى.
    En 1996, elle n'avait que très peu augmenté, dépassant de peu les 2 milliards de dollars. UN وفي عام 1996، زادت المساعدة الدولية زيادة ضئيلة إلى ما يجاوز بقليل بليوني دولار.
    Le Service administratif gère plus de 3 200 fonctionnaires et des dépenses qui dépassent 200 millions de dollars par an. UN ويتولى المكتب التنفيذي إدارة شؤون عدد يجاوز ٢٠٠ ٣ موظف وإدارة نفقات سنوية تتجاوز ٢٠٠ مليون دولار.
    Le secrétariat a dit qu'il n'était pas inhabituel de demander plus qu'on ne dépenserait véritablement, étant donné qu'il existait toujours une certaine sous-utilisation. UN وأشارت اﻷمانة الى أنه ليس من غير المعتاد أن يطلب مبلغ يجاوز ما سينفق فعليا، نظرا ﻷنه عادة ما يحدث قدر من النقص في التنفيذ.
    Le Service administratif gère plus de 3 200 fonctionnaires et des dépenses qui dépassent 200 millions de dollars par an. UN ويتولى المكتب التنفيذي إدارة شؤون عدد يجاوز ٢٠٠ ٣ موظف وإدارة نفقات سنوية تتجاوز ٢٠٠ مليون دولار.
    Le caractère immoral de cette situation va sans dire, mais ce que nous voyons ici va bien plus loin, en termes de paix et de sécurité internationales. UN إن عـدم أخلاقية مثل هذا الموقف ظاهرة للعيان، بيد أن اﻷمر يجاوز اﻷخلاقيات الى ما هو أهم بالنسبة ﻷمن العالم وسلامه.
    La complexité des dernières crises nécessite des opérations de maintien de la paix dont la portée dépasse celle des opérations de maintien de la paix classique. UN إن تعقيد الحالات المتأزمة الحديثة العهد يتطلب توسيع نطاق عمليات حفظ السلام إلى ما يجاوز المضمار التقليدي لحفظ السلام.
    Cependant, le taux moyen d'occupation ne dépasse pas la limite pratique de capacité (95 %). UN ومع ذلك فإن متوسط استخدامه لوقوف السيارات لا يجاوز حدود الطاقة العملية البالغة 95 في المائة.
    Le nombre de Sierra Léoniens qui se sont inscrits comme réfugiés dans des pays voisins dépasse à présent 60 000. UN وارتفع عدد مواطني سيراليون الذين سجلوا أنفسهم بوصفهم لاجئين في البلدان المجاورة إلى ما يجاوز ٠٠٠ ٠٦ شخص.
    i) Le congé est accordé pour une période d'une durée totale de quatre semaines au maximum. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع.
    i) Le congé est accordé pour une période d'une durée totale de quatre semaines au maximum. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع.
    Cette évaluation conduite dans 12 pays africains montre que le revenu des femmes en Afrique est légèrement supérieur à la moitié de celui des hommes dans la plupart de ces pays. UN وأثار هذا التقييم الذي شمل 12 بلدا أفريقيا إلى أن دخل المرأة في أفريقيا يجاوز بقليل نصف دخل الرجل في معظم تلك البلدان.
    au-delà de l'alphabétisation fonctionnelle UN التطلُّع إلى ما يجاوز محو الأميّة الوظيفية
    Ce colloque a permis aux universitaires et aux décideurs politiques de communiquer leurs sentiments et leurs réflexions à propos de l'économie mondiale en dépassant la simple perspective économique. UN وفي الاجتماع قام الدارسون وصانعو السياسة بتوسيع نطاق رؤيتهم وأفكارهم بشأن الاقتصاد العالمي إلى ما يجاوز المنظور الاقتصادي.
    Le Procureur général est toutefois tenu de demander, dans un délai maximum de 60 jours à compter de la date de publication de l'ordonnance susmentionnée, au tribunal compétent de confirmer cette mesure; faute de cela, l'ordonnance est considérée comme nulle et non avenue. UN وعلى المدعي العام تقديم الدعوى إلى المحكمة المختصة بفرض الحراسة في ميعاد لا يجاوز ستين يوما من تاريخ الأمر المشار إليه في الفقرة الأولى وإلا اعتبر الأمر كأن لم يكن.
    Le montant maximum du Fonds est fixé à un milliard de dollars des États-Unis de contributions volontaires; UN ولا يجاوز الصندوق مبلغ بليون دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة من التبرعات الكلية؛
    En conséquence, les prévisions de dépenses révisées font apparaître une augmentation supérieure à 13 millions de dollars par rapport aux prévisions initiales. UN وهكذا، فإن حجم الموارد المطلوبة في التقديرات قيد النظر يجاوز مبلغ التقديرات السابقة بما يزيد على ١٣ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus