"يجب أن تتوقف" - Traduction Arabe en Français

    • doivent cesser
        
    • doit cesser
        
    • vous devez arrêter
        
    • doit s'arrêter
        
    • devaient cesser
        
    • il faut mettre fin
        
    • faut cesser
        
    • doit prendre fin
        
    • doivent prendre fin
        
    • tu dois arrêter
        
    • faut que tu arrêtes
        
    Ces attaques doivent cesser, tout comme les crimes de guerre israéliens et toutes les formes de violence afin de mettre fin à l'occupation. UN ولكن أيضا يجب أن تتوقف جرائم الحرب الإسرائيلية وكافة أشكال العنف الأخرى عن طريق إنهاء الاحتلال، وهو مفتاح كل شيء.
    A cet effet, les harcèlements dont ces communautés font l'objet doivent cesser, et l'autorité civile doit assumer les responsabilités qui lui incombent. UN ولهذه الغاية، يجب أن تتوقف أعمال التنكيد بها، كما يجب على السلطة المدنية أن تتحمل المسؤوليات العائدة لها.
    Pour que ces négociations aboutissent, les violations des droits de l'homme à Chypre doivent cesser. UN ولكي تنجح تلك المفاوضات، يجب أن تتوقف انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص.
    Je rappelle également aux membres qu'une fois le vote commencé, toute forme de campagne doit cesser dans la salle de conférence. UN أود أيضا أن أذكّر الأعضاء بأن جميع الحملات الانتخابية في قاعة الاجتماع يجب أن تتوقف أثناء عملية التصويت.
    Autant que je sache. Mais vous devez arrêter de la chercher. Open Subtitles بقدر ما أعرف , نعم لكن يجب أن تتوقف عن البحث عنها.
    Je vous ai demandé de venir aujourd'hui pour vous dire que le traitement spécial doit s'arrêter. Open Subtitles حسناً لقد أحضرتكم جميعاً هنا اليوم لأخبركم أن المعامله الخاصه يجب أن تتوقف
    Nous condamnons ces attaques aveugles, qui doivent cesser. UN إننا ندين تلك الهجمات العشوائية، التي يجب أن تتوقف.
    Les attentats terroristes contre le peuple israélien doivent cesser. UN يجب أن تتوقف الهجمات الإرهابية ضد الشعب الإسرائيلي.
    Les tentatives continues de refuser aux Portoricains la qualité de citoyens américains à part entière vont à l'encontre des principes de la démocratie et doivent cesser. UN والمحاولات المستمرة لحرمان البورتوريكيين من المواطنة الأمريكية التامة تنافي مبادئ الديمقراطية، وهي يجب أن تتوقف.
    Il condamne avec la plus grande énergie les personnes responsables de ces actes qui doivent cesser immédiatement. UN وهو يديــن بأشــد العبارات اﻷشخــاص المسؤولين عن تلك اﻷعمال التي يجب أن تتوقف فورا.
    Les opérations militaires à l'intérieur et autour de l'Iraq doivent cesser. UN إن اﻷعمال العسكرية داخل العراق وحوله يجب أن تتوقف.
    C'est pourquoi le Costa Rica s'associe à ceux qui estiment que ces actes unilatéraux doivent cesser. UN ولهذا نشارك الذين يعتقدون أن تلك اﻹجراءات الانفرادية يجب أن تتوقف.
    Et la France dit que la tragédie doit cesser pour une simple raison : elle n'a que trop duré. UN وبصدد تلك الحالة تقول فرنسا إن المأساة يجب أن تتوقف لسبب بسيط: لقد دامت مدة طويلة جدا.
    Je rappelle également aux membres qu'une fois le vote commencé, toute forme de campagne doit cesser dans la salle de l'Assemblée générale. UN أود أيضاً أن أذكر الأعضاء بأن جميع الحملات الانتخابية في قاعة الجمعية العامة يجب أن تتوقف أثناء عملية التصويت.
    Ce type de pressions doit cesser afin de faciliter un règlement politique négocié qui doit tenir compte des intérêts de la République islamique d'Iran et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN إن تلك الضغوط يجب أن تتوقف لفسح المجال أمام حل سياسي تفاوضي للخروج من هذا المأزق، حل لا بد وأن يأخذ في الاعتبار مصالح جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية كلتيهما.
    vous devez arrêter de les prendre immédiatement. Open Subtitles الشيء الهام هو أنك يجب أن تتوقف عن تناول هذا الدواء في الحال
    Ce genre d'histoires doit s'arrêter dans l'intérêt de l'avenir, car nous savons qui a incité à la violence en ex-Yougoslavie. UN هذه الأنواع من القصص يجب أن تتوقف من أجل المستقبل، لأننا نعرف منْ دعا إلى العنف في يوغوسلافيا السابقة.
    L'Iraq a également été informé que toutes les activités mettant en oeuvre les matériels à détruire devaient cesser. UN وأبلغ العراق أيضا بأنه يجب أن تتوقف جميع اﻷعمال المتعلقة بالمعدات التي يلزم تدميرها.
    il faut mettre fin à l'engrenage de la force. UN فالدائرة المفرغة لاستعمال القوة يجب أن تتوقف.
    Vous n'allez pas aimer. Mais il faut cesser de la voir pendant quelque temps. Open Subtitles يجب أن تتوقف عن رؤيتها لبعض الوقت
    L'autorité étouffante qu'Israël et les Forces de défense d'Israël exercent sur les Palestiniens tous les jours doit prendre fin. UN إن السيطرة الخانقة التي تمارسها إسرائيل وقوة دفاع إسرائيل على الفلسطينيين كل يوم يجب أن تتوقف.
    Les tentatives de judaïser et de s'emparer de Jérusalem doivent prendre fin, car elles sont une violation flagrante du droit international, de la légitimité et des accords conclus entre les parties. UN يجب أن تتوقف ﻷنها تنتهك بشكل صارخ القانون الدولي والشرعية الدولية، كما تنتهك الاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف.
    Il n'y a pas de "mais". tu dois arrêter de le laisser te contrôler. Open Subtitles لا تحفظات، يجب أن تتوقف عن تركه يتحكم بك.
    Stephen, il faut que tu arrêtes, avec ce toit. Open Subtitles يجب أن تتوقف عن الظهور فجأة على السطوح هكذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus