"يجب أن نواصل" - Traduction Arabe en Français

    • nous devons continuer
        
    • nous devons poursuivre
        
    • il faut continuer
        
    • devons continuer de
        
    • il nous faudra
        
    • On doit continuer
        
    • on doit avancer
        
    • doit continuer à
        
    • On devrait continuer
        
    Malgré tous les obstacles que Saddam Hussein a posés sur notre chemin, nous devons continuer de soulager les souffrances du peuple iraquien. UN وعلى الرغم من جميع العقبات التي وضعها صدام حسين في طريقنا، يجب أن نواصل تخفيف معاناة الشعب العراقي.
    C'est la direction que nous devons continuer de suivre. UN هذا هو الاتجاه الذي يجب أن نواصل السير فيه.
    Dans le même temps, nous devons continuer de rechercher des sources de financement nouvelles et novatrices. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نواصل العمل على إيجاد مصادر مبتكرة وإضافية للتمويل.
    À la cinquante-neuvième session, sous la présidence de M. Jean Ping, nous devons poursuivre et intensifier nos efforts en ce sens. UN وفي الدورة التاسعة والخمسين، تحت رئاسة السيد جان بينغ، يجب أن نواصل ونكثف جهودنا في ذلك الاتجاه.
    Qui plus est, tout en saluant l'augmentation régulière du nombre de pays participants, il faut continuer de s'efforcer à parvenir à son universalisation. UN وعلاوة على ذلك، وإذ نرحب بالزيادة المطردة في عدد البلدان المساهمة، يجب أن نواصل السعي إلى تحقيق عالمية السجل.
    Au contraire, nous devons continuer sur la voie que nous avons choisie et redoubler d'efforts pour lutter contre l'impunité. UN بدلا من ذلك، يجب أن نواصل السير على الطريق الذي اخترناه وأن نكثف جهودنا لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Enfin, nous devons continuer les efforts pour la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نواصل الجهود لتنشيط الجمعية العامة.
    nous devons continuer de faire le nécessaire au nom de la paix et de la sécurité et pour préserver le droit du peuple cubain au développement. UN يجب أن نواصل القيام بما هو ضروري باسم السلام والأمن وصون حق الشعب الكوبي في التنمية.
    nous devons continuer de lutter avec force contre ces pirates des mers qui n'ont aucune place dans notre monde moderne et civilisé. UN يجب أن نواصل العمل بدأت لمواجهة قراصنة البحر هؤلاء، الذين لا مكان لهم في عالمنا الحديث المتحضر.
    Cependant, dans le même temps, nous devons continuer de faire en sorte qu'il y ait des garanties appropriées pour prévenir les abus ou un retour à la loi de la jungle. UN ولكن في الوقت نفسه، يجب أن نواصل كفالة وجود ضمانات لمنع إساءة الاستعمال أو العودة إلى شريعة الغاب.
    Enfin, nous devons continuer de prêter attention aux enseignements tirés ces 20 dernières années. UN وأخيرا، يجب أن نواصل الاستفادة من الدروس التي تعلمناها من العقدين الماضيين.
    C'est pourquoi, nous devons continuer à militer en faveur de l'acceptation et du respect du droit international par l'ensemble des acteurs de la communauté internationale. UN ولذلك يجب أن نواصل العمل على قبول واحترام القانون الدولي لدى جميع اﻷطراف الفاعلة في المجتمع الدولي.
    nous devons poursuivre le travail important que nous avons commencé ensemble. UN يجب أن نواصل العمل الهام الذي بدأناه معا.
    Par ailleurs, tout en nous félicitant de l'augmentation du nombre de pays participants, nous devons poursuivre nos efforts en faveur de l'universalisation du Registre. UN وإذ نرحّب بزيادة عدد البلدان المشاركة، يجب أن نواصل العمل على تعميم السجل على نطاق عالمي.
    Or, face à ces défis nouveaux, l'ONU a déjà fait preuve de qualités d'adaptation et de souplesse, mais il faut continuer. UN وفي مواجهة هذه التحديات الجديدة، سبق لﻷمم المتحدة أن أثبتت مدونة وقدرة على التكيف، لكن يجب أن نواصل المسيرة.
    En quatrième lieu, il nous faudra approfondir nos liens de collaboration avec le PNUD, l'UNICEF et d'autres organisations chargées du développement. UN رابعا، يجب أن نواصل تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف وسائر المنظمات الانمائية.
    Allez. On doit continuer tant que nous avons de l'avance. Open Subtitles هيا، يجب أن نواصل المسير ما دمنا نتمتع بالأسبقية.
    Dr Song, on peut pas rester - on doit avancer. Open Subtitles لا يمكننا البقاء هنا يا دكتور سونج ! يجب أن نواصل التحرك
    Telle est l'idée force qui doit continuer à nous guider. UN وهي الفصــل اﻷساسي الذي يجب أن نواصل العمل هنا من خلاله.
    On devrait continuer. Combien de temps doit-on attendre? Open Subtitles يجب أن نواصل المضيّ، إلى متى يتحتّم أن ننتظر؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus