"يجب أيضا أن" - Traduction Arabe en Français

    • doit aussi
        
    • doit également être
        
    • il faut aussi que
        
    • doivent aussi
        
    • mais également
        
    • devons également
        
    • faut aussi qu
        
    • devrait également
        
    • il devra également
        
    • devraient également
        
    • doivent également être
        
    • doit être également
        
    • tu dois aussi
        
    Cela signifie que la démocratie doit aussi sous-tendre et régir l'organisation et la conduite des relations internationales. UN وهذا يعني أن الديمقراطية يجب أيضا أن تكون أساس تنظيم وممارسة العلاقات الدولية وأن تحكمهما.
    Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable. UN وثانياً، يجب أيضا أن تبدو الهيئة القضائية محايدة في عين المراقب النزيه.
    Notre combat contre les drogues doit également être leur combat. UN وكفاحنا ضد المخدرات يجب أيضا أن يكون كفاحهم.
    il faut aussi que le coordonnateur de l'aide humanitaire se voit accorder l'appui sur le terrain qui lui permettra de s'acquitter pleinement de sa mission. UN كما يجب أيضا أن يتلقى منسق المساعدة اﻹنسانية الدعم اللازم في الميدان للاضطلاع بمسؤولياته بالكامل.
    Les alertes ne doivent pas seulement être données à temps; elles doivent aussi avoir un impact sur les décisions. UN ولا ينبغي فحسب أن يكون اﻹنذار في وقته المناسب، ولكن يجب أيضا أن يكون له أثر على القرارات.
    Les réformes doivent non seulement être réelles mais également justes et équitables. UN ولا يكفي أن تكون اﻹصلاحات حقيقية بل يجب أيضا أن تكون عادلة ومنصفة.
    Cependant, nous devons également mentionner quelques défis importants qu'il faudra relever à l'avenir. UN ولكننا يجب أيضا أن نلاحظ بعض التحديات الكبيرة ونحن نتطلع إلى المستقبل.
    La ratification universelle des instruments internationaux serait un pas dans la bonne direction, mais il faut aussi qu'elle soit suivie de l'application effective de ces instruments par les États parties. UN وأشار الى أن تصديق جميع البلدان على الصكوك الدولية يعتبر خطوة في الاتجاه السليم، غير أنه يجب أيضا أن تتبع الدول اﻷطراف ذلك بالتطبيق الفعلي لهذه الصكوك.
    La Conférence devrait également servir de catalyseur et stimuler un renouvellement de l'engagement politique en faveur de la promotion de la femme. UN أهمية التشاور والتعاون الدولي. إن هذا المؤتمر يجب أيضا أن يكون حافزا على تجديد الالتزام السياسي لصالح النهوض بالمرأة.
    Non seulement le juge s'abstiendra d'entretenir toute relation inappropriée avec le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif et se défendra contre toute influence de leur part, mais il devra également apparaître aux yeux d'un observateur raisonnable comme respectant ces principes. UN 1-3- على القاضي أن لا يكون متحرّرا من العلاقات غير الملائمة مع السلطتين التنفيذية والتشريعية في الحكومة ومن نفوذهما فحسب ولكن يجب أيضا أن يبدو متحرّرا من كل ذلك من وجهة نظر المراقب المعقول.
    Les dispositions législatives sont de nature déclaratoire mais elles devraient également encadrer l'application de la politique relative à l'égalité des sexes. UN وتتسم أحكام القانون باللهجة الحماسية، وإن كان يجب أيضا أن تحقق السياسة الجنسانية.
    Le Comité estime toutefois que des avantages quantitatifs seront apparents dès le début de la mise en œuvre des normes et que ceux-ci doivent également être consignés. UN غير أن المجلس يرى أن الفوائد الكمية يجب أيضا أن تجمع وأنها ستوجد في مرحلة مبكرة من التنفيذ.
    Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable. UN وثانياً، يجب أيضا أن تبدو الهيئة القضائية محايدة في عين المراقب النزيه.
    Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable. UN وثانياً، يجب أيضا أن تبدو الهيئة القضائية محايدة في عين المراقب النزيه.
    Tout accord de paix éventuel doit aussi comprendre des dispositions pour en assurer la mise en oeuvre effective. UN وأي اتفاق محتمل للسلم يجب أيضا أن يشتمل على أحكام لضمان التنفيذ الفعال.
    Évidemment, la stabilité stratégique doit également être maintenue, et le principe de la sécurité égale pour tous doit être respecté. UN وبطبيعة الحال، يجب أيضا أن يصان الاستقرار الاستراتيجي وأن يحترم مبدأ الأمن المتساوي للجميع.
    La réponse de la communauté internationale à la menace stratégique complexe du terrorisme doit également être globale. UN واستجابة المجتمع الدولي إزاء التهديد الاستراتيجي المعقد الذي يشكله الإرهاب يجب أيضا أن تكون شاملة.
    il faut aussi que les femmes reçoivent l'information nécessaire pour prendre elles-mêmes leurs décisions en matière de planification familiale. UN وذكرت أن المرأة يجب أيضا أن تعطى المعلومات اللازمة لها لاتخاذ قراراتها فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    Les pays d'accueil doivent aussi s'employer à régulariser la situation des immigrés, en sauvegardant leur dignité, leurs intérêts et leurs droits acquis. UN إن البلدان التي تستقبل العمال يجب أيضا أن تعمل على تنظيم حالة المهاجرين عن طريق الحفاظ على كرامتهم ومصالحهم وحقوقهم المكتسبة.
    Les pays doivent se rendre compte qu'il faut non seulement améliorer l'accès des filles à l'enseignement, mais également modifier le contenu de celui-ci de façon à traduire dans les faits une volonté de promouvoir une totale égalité entre les sexes. UN ويجب أن تعترف البلدان بأنه باﻹضافة إلى توسيع نطاق التعليم بالنسبة للبنات، يجب أيضا أن يتغير محتوى التعليم ليعكس التزاما بتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    À cette fin, nous devons également mobiliser le secteur privé et les énormes ressources de la société civile. UN وكي نفعل ذلك، يجب أيضا أن نعبئ القطاع الخاص والموارد الهائلة للمجتمع المدني.
    Non seulement ils doivent recevoir des ressources adéquates pour financer les investissements publics et le développement des infrastructures, mais il faut aussi qu'ils aient accès aux technologies, y compris les nouvelles technologies et les technologies écologiquement rationnelles, ainsi qu'à des dispositifs d'allégement de la dette accessibles à tous. UN وينبغي ألا تمنح فحسب موارد كافية لتمويل الاستثمار العام وتنمية الهياكل الأساسية بل يجب أيضا أن تتاح لها سبل الوصول إلى التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا الجديدة والسليمة بيئيا، وتخفيف عبء الديون بصورة شاملة.
    Le plaidoyer devrait également s'adresser aux autorités régionales et municipales. UN كما يجب أيضا أن تستهدف عملية الدعوة السلطات اﻹقليمية والبلدية.
    Non seulement le juge s'abstiendra d'entretenir toute relation inappropriée avec le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif et se défendra contre toute influence de leur part, mais il devra également apparaître aux yeux d'un observateur raisonnable comme respectant ces principes. UN 1-3- على القاضي أن لا يكون متحرّرا من العلاقات غير الملائمة مع السلطتين التنفيذية والتشريعية في الحكومة ومن نفوذهما فحسب ولكن يجب أيضا أن يبدو متحرّرا من كل ذلك من وجهة نظر المراقب المعقول.
    En outre, d'autres organisations internationales et organisations non gouvernementales pertinentes devraient également apporter leur contribution dans ce sens. UN وعلاوة على ذلك، فإن المنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية يجب أيضا أن تقدم إسهاماتها تحقيقا لهذه الغاية.
    Non seulement ces mesures ne peuvent être utilisées qu'en dernier ressort, mais elles doivent également être conformes aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ولا يقتصر استخدام تلك الإجراءات على شرط كونها ملاذا أخيرا فحسب، بل يجب أيضا أن تتوافق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    L'allégement de la dette doit être également considéré comme une mesure additionnelle plutôt que comme un acte d'assistance au développement. UN وأضاف أنه يجب أيضا أن يكون تخفيف عبء الديون إجراءً إضافيا وليس بديلا للمساعدة الإنمائية.
    Mis à part gagner l'argent, tu dois aussi faire un peu de charité dans la vie Open Subtitles علاوة عن ربح المال، أنت يجب أيضا أن تعمل بعض الصدقة في الحياة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus