"يجب على البلدان النامية أن" - Traduction Arabe en Français

    • les pays en développement doivent
        
    • les pays en développement devraient
        
    les pays en développement doivent insister pour que les nouvelles négociations englobent également des secteurs qui présentent pour eux de l'intérêt. UN لذا يجب على البلدان النامية أن تصر على ضرورة أن تشمل المفاوضات الجديدة القطاعات ذات المصلحة بالنسبة لها.
    Mais les pays en développement doivent aussi être à la hauteur de leurs responsabilités. UN ولكن يجب على البلدان النامية أن ترتقي إلى مستوى مسؤولياتها أيضا.
    C'est un message que les pays en développement doivent faire entendre d'une voix claire et puissante. UN هذه هي الرسالة التي يجب على البلدان النامية أن تنادي بها بصوت عال وواضح.
    les pays en développement doivent mettre l’accent sur l’éducation, qui inclut l’éducation sexuelle, et la lutte contre l’analphabétisme. UN ولهذا يجب على البلدان النامية أن تركز على التربية التي تتضمن التربية الجنسية ومكافحة اﻷمية.
    les pays en développement devraient adapter leur mode de développement à leur propre situation, avec l'aide de la communauté internationale. UN وأضاف أنه يجب على البلدان النامية أن تقيم نسق التنمية فيها بما يتفق مع ظروفها الخاصة بدعم من المجتمع الدولي.
    De la même façon, les pays en développement doivent continuer à soutenir les efforts qu'ils font pour réformer leurs politiques et leurs institutions. C. Orientations internationales et priorités nationales UN وعلى نفس المنوال، يجب على البلدان النامية أن تواصل جهودها الدؤوبة من أجل تنفيذ الإصلاح السياسي والمؤسسي.
    les pays en développement doivent également élaborer des politiques crédibles et un cadre législatif approprié pour protéger l'environnement et les ressources naturelles. UN كما يجب على البلدان النامية أن تضع موضع التنفيذ سياسات موثوقة وإطاراً قانونيا لصيانة البيئة والموارد الطبيعية.
    En vue de relever le défi que leur lance la révolution de l'informatique, les pays en développement doivent être capables d'absorber rapidement les technologies et d'accélérer la mise en valeur de leurs ressources humaines. UN وبغية مجابهة التحديات التي تفرضها الثورة التكنولوجية في مجال اﻹعلاميات، يجب على البلدان النامية أن تكون قادرة على استيعاب التكنولوجيا بشكل سريع وعلى تنمية الموارد البشرية بأسلوب معجل.
    les pays en développement doivent par exemple élaborer une position commune sur l'opportunité d'un nouveau cycle de négociations dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ou, au contraire, d'une démarche sectorielle. UN يجب على البلدان النامية أن تطور موقفا مشتركا، مثلا، بشأن ما إذا كان ينبغــي البــدء بجولة جديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية، أو أن النهج القطاعي هو المفضل.
    Le Bhoutan reconnaît que les pays en développement doivent travailler en étroite coopération avec les autres principaux participants à l'effort international de développement, tels que les institutions financières, les donateurs bilatéraux et la communauté mondiale des affaires. UN وتدرك بوتان أنه يجب على البلدان النامية أن تعمل عــن كثــب مــع مشــاركين رئيسيين آخرين في الجهود اﻹنمائية الدولية، من قبيل المؤسسات المالية، والمانحين الثنائيين، ومجتمع اﻷعمال العالمي.
    les pays en développement doivent exercer leur droit au développement en adoptant des politiques et des stratégies tenant compte de leurs spécificités sociales, politiques et environnementales. UN وقال إنه يجب على البلدان النامية أن تحتفظ بحقها في التنمية من خلال حيِّز السياسات والاستراتيجيات القائمة على أساس ظروفها الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والبيئية الفريدة.
    Le présent rapport comble cette lacune et examine les conditions fondamentales que les pays en développement doivent réaliser pour que leurs entreprises deviennent compétitives. UN ويسعى هذا التقرير إلى سد هذه الفجوة ويتفحّص البنية الأساسية التي يجب على البلدان النامية أن توفرها، إذا ما أرادت لمشاريعها المحلية أن تصبح تنافسية.
    Le présent rapport complète le tableau et examine les conditions fondamentales que les pays en développement doivent réaliser pour que leurs entreprises deviennent compétitives. UN ولذلك، وحرصاً على استكمال الصورة عن القدرة التنافسية، يتفحص هذا التقرير البنية الأساسية التي يجب على البلدان النامية أن توفرها، إذا ما أرادت لمشاريعها المحلية أن تصبح تنافسية.
    Si les pays développés doivent s'efforcer d'accroître leurs contributions annuelles et leurs dépenses, les pays en développement doivent créer des conditions permettant de tirer le meilleur parti de ces contributions. UN فبينما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تواصل العمل على زيادة اسهاماتها السنوية وتحسين سبل الإنفاق، يجب على البلدان النامية أن تهيئ البيئات التي تزيد فعالية تلك الإسهامات إلى أقصى حد.
    53. Pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, les pays en développement doivent mettre à profit leurs avantages comparatifs sur le marché international. UN 53- ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على البلدان النامية أن تستغل مزاياها المقارنة في السوق الدولية.
    La façon dont est envisagé le contexte extérieur dans lequel les pays en développement doivent fonctionner a aussi évolué. Il n'est plus considéré comme une menace mais comme une opportunité. UN وتغيرت أيضاً الآراء بشأن دور البيئة الخارجية التي يجب على البلدان النامية أن تعمل في إطارها، فبعدما كانت خطراً صارت فرصة.
    les pays en développement doivent se renforcer en fabriquant des produits à des prix compétitifs et, à cet égard, l'ONUDI, avec ses services spécialisés et son accès à l'expertise et aux technologies partout dans le monde, peut jouer un rôle important. UN ورأت أنه يجب على البلدان النامية أن تجهِّز نفسها بصنع منتجات ناجعة من حيث الكلفة والقدرة على المنافسة، وأنّ باستطاعة اليونيدو، بخدماتها المتخصصة وإمكانية وصولها إلى الخبرات والتكنولوجيات في جميع أرجاء العالم، أن تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Plusieurs participants ont indiqué que pour réduire la possibilité de voir se déclencher des crises financières, les pays en développement doivent disposer d'un système efficace de surveillance et de gestion de la dette extérieure publique et privée. UN 77 - وأوضح العديد من المشاركين أنه، للحد من إمكانية حدوث أزمات مالية، يجب على البلدان النامية أن يكون لديها نظام فعال لرصد وإدارة الديون الخارجية للقطاعين العام والخاص.
    De plus, les pays en développement devraient voter des lois afin de renforcer le statut juridique des femmes et de leur permettre de contribuer plus directement au processus décisionnel. UN وفضلا عن ذلك، يجب على البلدان النامية أن تسن تشريعات تعزز المركز القانوني للمرأة بقصد تمكين المرأة من المساهمة بصورة مباشرة بدرجة أكبر في عمليات صنع القرارات.
    Afin de réduire de moitié le nombre de pauvres vivant dans l'extrême pauvreté, les pays en développement devraient enregistrer une croissance d'au moins 3,6 % par an, pourcentage que peu de pays pauvres peuvent espérer atteindre. UN وبغية تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف، يجب على البلدان النامية أن تبلغ معدل نمو يصل إلى 3.6 في المائة على الأقل، وهذا معدل يفوق تطلعات بلان فقيرة كثيرة، وخاصة وإن العديد منها يواجه صراعات واضطرابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus